v. 7. 5.
a. Just as a son born dies, so dies he whose fire in the pan is extinguished. If he were to make it by friction, he would divide (the fire), he would produce a foe for him. It must again be kindled (with wood) around; verily he produces it from its own birthplace, he does not produce a foe for him. Darkness seizes on him whose fire in the pan is extinguished, darkness is death; a black garment, a black heifer are the sacrificial fees; verily with darkness [1] he smites away the darkness which is death. Gold he gives, gold is light; verily with the light he smites away the darkness; moreover gold is brilliance; verily he confers brilliance upon himself.
b. Like heavenly light, the heat; hail! Like heavenly light, the Arka hail! Like heavenly light, the bright; hail! Like heavenly light, the light; hail! Like heavenly light, the sun; hail!’
The fire is Arka, the horse sacrifice is yonder sun [2]; in that he offers these libations he unites the lights of the Arka and the horse sacrifice; he indeed is an offerer of the Arka and the horse sacrifice, for whom this is done in the fire.
c. The waters were first this world, the moving; Prajapati saw this first layer, it he put down, it became this (earth). To him Viçvakarman said, ‘Let me come to thee’; ‘There is no space here’, he answered [3]. He saw this second layer, he put it down, it became the atmosphere. The sacrifice said to Prajapati, ‘Let me come to thee’; ‘There is no space here’, he answered. He said to Viçvakarman, ‘Let me come to thee.’ ‘In what way wilt thou come to me? ‘ ‘By the regional (bricks)’, he replied. He came with the regional (bricks), he put them down, they became the regions [4]. The supreme lord said to Prajapati, ‘Let me come to thee’; ‘There is no space here’, he answered. He said to Viçvakarman and the sacrifice, ‘Let me come to you two’; ‘There is no space here’, they answered. He saw this third layer, he put it down, it became yonder (world). Aditya said to Prajapati, ‘Let me come to thee’ [5]; ‘There is no space here’, he answered. He said to Viçvakarman and the sacrifice, ‘Let me come to you two’; ‘There is no space here’, they answered. He said to the supreme lord, ‘Let me come to thee.’ ‘In what way wilt thou come to me?’ ‘By the space-filler’, he replied. He came to him by the space filler; therefore the space-filler is unexhausted, for yonder Aditya is unexhausted [6]. To them the seers said, ‘Let us come to you.’ ‘In what way will ye come?’ ‘By greatness’, they replied. To them they came with two (more) layers; (the fire) became one of five layers. He who knowing thus piles the fire becomes greater, he conquers these worlds, the gods know him; moreover he attains community with these deities.
v. 7. 6.
a. The fire is a bird; if the piler of the fire were to eat of a bird, he would be eating the fire, he would go to ruin. For a year should he observe the vow, for a vow goes not beyond a year.
b. The fire is an animal; now an animal destroys him who moves up to it face to face; therefore he should go up to it from behind while it is looking towards the front, to prevent injury to himself.
c. ‘Brilliance art thou, grant me brilliance, restrain earth [1], guard me from the earth. Light art thou, grant me light, restrain the atmosphere, guard me from the atmosphere. Heavenly light art thou, grant me heavenly light, restrain the heavenly light, guard me from the sky’, he says; by these are these worlds supported; in that he puts them down, (it is) for the support of these worlds. Having put down the naturally perforated (bricks) he puts down the gold bricks; the naturally perforated are these worlds, gold is light; in that having put down the naturally perforated [2] he puts down the gold bricks; verily he makes these worlds full of light by means of them; verily also by them these worlds shine forth for him.
d. Those flames of thine, O Agni, which rising in the sun,
With rays envelop the sky,
With all of them bring us to brilliance, to man.
Those flames of yours in the sun, O gods,
Those flames in cattle, in horses,
O Indra and Agni, with all of these
Grant us brilliance, O Brhaspati.
Grant us brilliance [3] in our Brahmans,
Place brilliance in our princes,
Brilliance in Viçyas and Çudras;
With thy flame grant me brilliance.
The glory and power of him who has piled the fire go apart twofold, or to the fire which he has piled or to the man who has sacrificed. In that he offers these libations, he places in himself power and fame.
e. He who having piled the fire steps on it is liable to go to ruin. ‘To thee I come praising with holy power’; with this verse addressed to Varuna [4] should he offer; that is the soothing of the fire and the protection of himself.
f. He who piles the fire is made into an offering; just as an offering spills, so he spills who having piled the fire approaches a woman; with clotted curds for Mitra and Varuna he should sacrifice; verily he approaches unity with Mitra and Varuna, to avoid his spilling.
g. He who knows the fire to rest on the seasons, for him the seasons go in order; he finds support. The fire resting on the seasons is the year [5]; the head is the spring, the right side summer, the tail the rains, the left side autumn, the middle winter, the layers the first half-months, the mortar the second half-months, the bricks the days and nights; this is the fire resting on the seasons; he who knows thus, for him the seasons go in order; he finds support.
h. Prajapati, desirous of supremacy, put down the fire; then did he attain supremacy; he who knowing thus piles the fire attains thus supremacy.
v. 7. 7.
a. What has flowed from purpose, or heart,
Or what is gathered from mind or sight,
Follow to the world of good deed,
Where are the seers, the first-born, the ancient ones.
b. This I place around thee, O abode, the treasure
Whom the all-knower hath brought here;
After you the lord of the sacrifice will follow;
Know ye him in the highest firmament.
c. Know ye him in the highest firmament,
O gods associates, ye know his form;
When he shall come [1] by the paths, god-travelled,
Do ye reveal to him what is sacrificed and bestowed.
d. Move ye forward; go ye along together,
Make ye the paths, god-travelled, O Agni
In this highest abode,
O All-gods, sit ye with the sacrificer.
e. With the strew, the encircling- stick,
The offering-ladle, the altar, the grass (barhis),
With the Rc, bear this sacrifice for us
To go to the heaven to the gods.
f. What is offered, what is handed over,
What is given, the sacrificial fee,
That [2] may Agni Vaiçvanara
Place in the sky among the gods for us.
g. That by which thou bearest a thousand,
Thou, O Agni, all wealth,
By that (path) do thou bear the sacrifice of ours,
To go to the gods in heaven.
h. By that (path) by which, O Agni, the priests, busy,
Bear the fees, the sacrifice,
By that do thou bear this sacrifice of ours,
To go to the gods in heaven.
i. By that (path) by which, O Agni, the doers of good deeds,
Obtain the streams of honey,
By that do thou bear this sacrifice of ours,
To go to the gods in heaven.
k. Where are the streams that fail not
Of honey and of ghee,
May Agni Vaiçvanara place us
In heaven among the gods.
v. 7. 8.
a. Thy kindling-sticks, O Agni, thine abodes,
Thy tongues, O all-knower, thy light,
Thy cracklings, thy drops,
With these pile thyself, well knowing.
The fire is an extended sacrifice; what of it is performed, what not? What the Adhvaryu in piling the fire omits, that of himself he omits. ‘Thy kindling-sticks, O Agni, thine [1] abodes’, he says; this is the self piling of the fire; verily the fire piles the fire, the Adhvaryu omits nothing from himself.
b. To the four quarters let the fires advance;
May he bear this sacrifice for us, well knowing;
Making rich the ghee, immortal, full of heroes,
The holy power is the kindling-stick of the libations.
The tortoise is put down for the world of heaven; ‘To the four quarters let the fires advance’, he says [2]; verily by it he recognizes the quarters; ‘May he bear this sacrifice for us, well knowing’, he says, for guidance to the world of heaven; ‘The holy power is the kindling-stick of the libations’, he says. By means of the holy power the gods went to the world of heaven; in that he puts down (the tortoise) with (a verse) containing the word ‘holy power’, by the holy power the sacrificer goes to the world of heaven.
c. The fire is Prajapati here; cattle are the offspring; the form the metres; all colours of bricks should he make; verily by the form he wins offspring, cattle, the metres; verily also he piles it winning it for offspring, cattle, the metres.