v. 1. 4
‘On the instigation of the god Savitr thee’, (with these words) he digs, for instigation. Then with it he produces smoke; ‘Full of light, thee, O Agni, of fair aspect’, he says, and thereby he produces light. Agni on birth afflicted creatures with pain, him the gods appeased by the half-verse; ‘auspicious and harmless to offspring’, he says; verily he makes him appeased for offspring. He digs with two (verses), for support. ‘Thou art the back of the waters’, (with these words) he takes the lotus leaf [1]; the lotus leaf is the back of the waters; verily with its own form he takes it. He gathers with a lotus leaf; the lotus leaf is the birthplace of Agni; verily he gathers Agni with his own birthplace. He gathers with a black antelope skin; the black antelope skin is the sacrifice; verily he gathers the sacrifice with the sacrifice. If he were to gather with the skin of tame animals he would afflict with pain tame animals; he gathers with a black antelope skin; verily he afflicts with pain wild animals [2]; therefore of animals of even birth the wild animals are the smaller, for they are afflicted with pain. He gathers on the hairy side, for on that side is it pure. He strews the lotus leaf and the black antelope skin together; the black antelope skin is this (earth), the lotus leaf yonder (sky); verily on both sides he encircles him with these two. Agni departed from the gods, Atharvan perceived him; ‘Atharvan first pressed thee out, O Agni’ [3], he says; verily he gathers him with him who perceived him. ‘Thee, O Agni, from the lotus’, he says, for in the lotus leaf he found him reposing. ‘Thee the sage, Dadhyañc’, he says; Dadhyañc, son of Atharvan, was full of brilliance; verily he bestows brilliance upon him. ‘Thee Pathya Vrsan’, he says; verily with the latter (verse) he hails him whom he has previously addressed [4]. He gathers with four (verses), the metres are four; verily (he gathers) with the metres. (He gathers) with Gayatri verses for a Brahman, for the Brahman is connected with the Gayatri; with Tristubh verses for a Rajanya, for the Rajanya is connected with the Tristubh; if he desire of a man, ‘May he be richer’, he should gather for him with both sets; verily upon him he bestows brilliance and power together. With eight (verses) he gathers; the Gayatri has eight syllables, Agni is connected with the Gayatri; verily he gathers all the extent of Agni. ‘Sit thou, O Hotr’, he says; verily he makes the deities sit down for him; ‘The Hotr down’, (with these words he makes) men (sit down); ‘Sit thou down’, (with these words he makes) birds (sit down); ‘Be born noble in the forefront of the days’, he says; verily he produces for him the common session of gods and men.
v. 1. 5.
In that he digs he acts as it were harshly to this (earth); he pours water down, the waters are appeased; verily with the waters appeased he calms her pain. ‘May for thee Vayu, Matariçvan unite’, he says; Vayu is breath; verily with breath he unites her breath; ‘may for thee Vayu’, he says; therefore the rain speeds from the sky, made to fall by Vayu. ‘To him, O goddess, be Vasat with thee’ [1], he says; the seasons are six; verily upon the seasons he bestows rain; therefore in all the seasons it rains. If he were to utter the Vasat cry, his Vasat cry would be exhausted; if he were not to utter the Vasat cry, the Raksases would destroy the sacrifice; ‘Vat’, he says; verily, mysteriously he utters the Vasat cry; his Vasat cry is not exhausted, the Raksases do not destroy the sacrifice. ‘Well born with light’, (with these words) he ties up with an Anustubh verse; all the metres are the Anustubh [2], Agni’s dear body is the metres; verily he encircles him with his dear body; likely to win a garment is he who knows thus. Agni when tied up is connected with Varuna; ‘Arise, thou of fair sacrifice’, ‘Arise, erect, to aid us’, with two (verses) addressed to Savitr he rises up; verily, instigated by Savitr, he sends aloft the wrath of Varuna that is in him; with two (verses) (he arises), for support. ‘Born, thou art the child [3] of the two worlds, he says; the two worlds are these two (sky and earth), Agni is the child of the two; therefore he says thus. ‘O Agni, brilliant, distributed among the plants’, he says, for when they distribute him, then he becomes more brilliant. ‘Thou didst come thundering from thy mothers’, he says; his mothers are the plants; verily from them he makes him to fall. ‘Be firm, of strong limbs’, (with these words) he places (Agni) on the ass [4]; verily thereby he yokes it for strength. He gathers with the ass; therefore the ass is the best burden-gatherer of animals. He gathers with the ass; therefore the ass, even when grazing is bad, becomes fat beyond other animals, for by it they gather food and light. He gathers with the ass; therefore the ass, being of double seed, is born as the least of animals, for Agni burns his place of birth. Now he is mounted upon offspring [5], and is strong to burn with pain offspring. ‘Be auspicious, for offspring’, he says; verily he makes him calm for offspring. ‘(For offspring) of man, O Angiras’, he says, for offspring are of men. ‘Scorch not sky and earth, nor the atmosphere, nor the trees’, he says; verily he makes him calm for these worlds. ‘Let the steed advance, thundering’, he says, for he is a steed. ‘The sounding, the donkey, the flier’ [6], he says, for the seers called him the ‘donkey’. ‘Bearing Agni of the dust’, he says, for he bears Agni. ‘May he fall not before his day’, he says; verily he bestows life upon him; therefore an ass lives all its days; therefore are men afraid when an ass perishes before its day. ‘The strong, bearing the strong Agni’, he says, for he is strong, and Agni is strong. ‘Germ of the waters [7], him of the ocean’, he says, for Agni is the germ of the waters. ‘O Agni, come hither for enjoyment’, (at these words) the two worlds burst apart; in that he says, ‘O Agni, come hither for enjoyment’, it is for the separation (vityai) of these worlds. He, having left his place and not having reached a support, then thinks of the Adhvaryu and the sacrificer; ‘holy order and truth’, he says; holy order is this (earth), truth [8] is yonder (sky); verily in these two he establishes him, and neither the Adhvaryu nor the sacrificer is ruined. Agni when tied up, as Varuna, attacks the sacrificer; ‘O plants, do ye accept Agni here’, he says, for atonement. ‘Casting aside all hostilities, all evil imaginings’, he says, to smite away the Raksases. ‘Sitting down, may he smite away from us misfortune’, he says, for support. ‘O plants, do ye rejoice [9] in him’, he says; Agni’s portion is the plants; verily he unites him with them. ‘Rich in flowers and having fair leaves’, he says; therefore plants produce fruit. ‘This germ of yours, of due season, hath sat him in his ancient seat’, he says; verily in those he establishes them from whom he makes him to fall. With two verses he deposits (it), for support.
v. 1. 6.
Agni when tied up is connected with Varuna; ‘With extending blaze’, (with these words) he unloosens (him); verily, instigated by Savitr, he lets loose on all sides the wrath of Varuna that is in him. He pours water down; the waters are appeased; verily by the waters appeased he calms his pain; with three (verses) he pours (it) down, Agni is three fold; verily he calms Agni’s pain throughout his whole extent. ‘Mitra having united the earth’, he says; Mitra is the auspicious one of the gods; verily [1] with him he unites him, for atonement. If he were to unite him with sherds of domestic pots, he would afflict domestic pots with pain; he unites (him) with fragments of broken pots; these are not used for life; verily he afflicts them with pain. He unites (him) with sand, for support, and for healing. He unites (him) with goat-hair; the female goat is Agni’s dear form; verily he unites him with his dear form, and thus with brilliance. He unites him with the hairs of a black antelope skin [2]; the black antelope skin is the sacrifice; verily he unites the sacrifice with the sacrifice. ‘The Rudras, having gathered together the earth’, he says; these deities first gathered him together; verily with them he gathers him together. ‘Thou art the head of Makha’, he says; Makha is the sacrifice, the firepan is his head; therefore he says thus. ‘Ye are the two feet of the sacrifice’, he says, for these are the two feet of the sacrifice [3]; and also (it serves) for support. He hands (the pan) over with one set (of verses), and addresses it with another, to make a pairing. He makes it with a triple stand; these worlds are three; (verily it serves) to obtain these worlds. He makes (it) with the metres; the metres are strength; verily he makes it with strength. He makes a hole with a Yajus, for discrimination. He makes it so great, of equal girth with Prajapati, the beginning of the sacrifice. He makes it with two breasts, for the milking of sky and earth; he makes it of four breasts, for the milking of cattle; he makes it of eight breasts, for the milking of the metres. For him who practises witchcraft he should make it nine cornered; verily gathering together the threefold thunderbolt he hurls it at his foe, to lay him low. ‘Having made the great pan’, (with these words) he deposits (it); verily he establishes it among the deities.
v. 1. 7.
With seven (verses) he fumigates; the breaths in the head are seven, the pan is the head of the sacrifice; verily he places the breaths in the head of the sacrifice; therefore seven are the breaths in the head. He fumigates with horse-dung; the horse is connected with Prajapati; (verily it serves) to connect it with its place of birth. ‘May Aditi thee’, he says; Aditi is this (earth); verily with Aditi in Aditi he digs, to avoid injury to it, for one hurts not oneself. ‘May the wives of the gods thee’, he says; the wives of the gods made it first [1]; verily with them he places it. ‘May the Dhisanas thee’, he says; the Dhisanas are the sciences; verily he enkindles it with the sciences. ‘May the wives thee’, he says; the wives are the metres; verily with the wives he makes it cooked. ‘May the protectors, he says; the protectors are the Hotr’s offices; verily with the Hotr’s offices he cooks it. ‘May the women thee’, he says; the women are the wives of the gods [2]; verily with them he cooks it. With six (verses) he cooks; the seasons are six; verily with the seasons he cooks it. ‘May they cook’, he says twice; therefore twice in the year does the corn ripen. The pan when enkindled is connected with Varuna; he approaches it with (a verse) addressed to Mitra, for atonement. ‘May the god Savitr dig thee out’, he says; verily, instigated by Savitr, he digs it out with holy power and with the deities. ‘Breaking not, O earth, fill the regions, the quarters’ [3], he says; therefore Agni shines along all the quarters. ‘Arise, become great, stand upright, be thou firm’, he says, for support. A bowl that is not poured upon is connected with the Asuras; he pours upon it; verily he makes it to be with the gods; with goats’ milk he pours upon it; the milk of the goat is the highest form of draught; verily he pours upon it with the highest draught; (he pours) with a Yajus, for discrimination. He pours with the metres; with the metres it is made; verily with the metres he pours upon the metres.
v. 1. 8.
With twenty-one beans he approaches the head of the man; beans are impure, the man’s head is impure; verily by the impure he redeems its impurity and making it pure takes it. There are twenty-one; man is composed of twenty-one parts; (verily they serve) to obtain man. The man’s head is impure as bereft of the breaths; he deposits (it near) an ant-heap pierced in seven places; the breaths in the head are seven; verily he unites it with the breaths, to make it pure. Of all those [1] that were comrades of death Yama holds the overlordship; he sings the verses of Yama; verily from Yama he redeems it; with three he sings; three are these worlds; verily from these worlds he redeems it; therefore one should not give to one who sings, for the Gatha appropriates it. To the fires he offers animals; the fires are desires; verily he wins his desires. If he were not to offer the animals, then he would not obtain animals [2]; if he were to let them go after circumambulation with fire, he would disturb the sacrifice; if he were to keep them until the conclusion, the heads would be exhausted; in that he offers the animals, he wins thereby animals; in that he lets them go after circumambulation with fire, (it serves) to prevent the exhaustion of the heads; he concludes (the rite) with (an animal) for Prajapati; Prajapati is the sacrifice; verily he concludes the sacrifice in the sacrifice. Prajapati created offspring, he thought himself empty, he saw these April (verses), with them from the head [3] he satisfied himself. In that there are these April verses, and Prajapati is the sacrifice, he satisfies the sacrifice from the beginning with them. They are of unlimited metres; Prajapati is unlimited; (verily they serve) to obtain Prajapati. The pairs are deficient and redundant, for propagation; hairy by name is that metre of Prajapati, animals are hairy; verily he wins animals. There are all forms in these; all forms are made when Agni has to be piled up, therefore these appertain to Agni, to be piled [4]. Twenty-one kindling-(verses) be repeats; the twenty-onefold (Stoma) is light; verily he attains light, and a support besides, for the twenty-one fold (Stoma) is support. Twenty-four (verses) he recites; the year has twenty-four half-months, Agni Vaiçvanara is the year; verily straightway he wins Vaiçvanara. He recites them straight on, for the world of heaven is as it were going straight away. ‘Let the half-years, the seasons, increase thee, O Agni ‘, he says; verily with the half-years he causes Agni to increase [5], with the seasons the year. ‘Illuminate all the quarters of the earth’, he says; therefore Agni illuminates all the quarters. ‘The Açvins removed death from him’, he says; verily from him he repels death. ‘We from the darkness’, he says; the darkness is the evil one; verily from him he smites away the evil one. ‘We have come to the highest light’, he says; the highest light is yonder sun; verily he attains unity with the sun. The year lags not, his future fails not, for whom these are performed. The last he recites with the word ‘light’ in it; verily he bestows on him light above, to reveal the world of heaven.