PRAPATHAKA III
The Exposition of the Soma Sacrifice (continued)
vi. 3. 1.
From the pit he scatters (earth) on the altars; the pit is the birthplace of the sacrifice; (verily it serves) to unite the sacrifice with its birthplace. The gods lost by conquest the sacrifice; they won it again from the Agnidh’s altar; the Agnidh’s altar is the invincible part of the sacrifice. In that he draws off the altar fires from that of the Agnidh, he renews the sacrifice from the invincible part of it. Conquered as it were they go who creep to the Bahispavamana (Stotra) when the Bahispavamana has been sung [1], he says, ‘Agnidh, draw off the fires, spread the strew, make ready the sacrificial cake.’ Verily having re-won the sacrifice they keep renewing it. At two pressings he draws off by means of embers, at the third with (flaming) splinters, to give it glory verily he completes it. The altars guarded the Soma in yonder world they took away the Soma from them; they followed it and surrounded it. He who knows thus [2] wins an attendant. They were deprived of the Soma drink; they besought the gods for the Soma drink; the gods said to them, ‘Take two names each; then shall ye gain it, or not.’ Then the altars became fires (also); therefore a Brahman who has two names is likely to prosper. Those which came nearest gained the Soma drink viz. the Ahavaniya, the Agnidh’s altar, the Hotr’s, and the Marjaliya; therefore they sacrifice on them. He leaves them out in uttering the cry for sacrifice, for [3] they were deprived of the Soma drink. The gods drove away the Asuras who were in front by the sacrifices which they offered on the eastern side, and the Asuras who were behind by those which they offered on the western side. Soma libations are offered in the east, seated to the west he besprinkles the altars; verily from behind and from in front the sacrificer smites away his enemies; therefore offspring are engendered behind, and are brought forth in front [4]. The altars are the breaths; if the Adhvaryu were to go past the altars to the west, he would mingle the breaths, he would be liable to die. The Hotr is the navel of the sacrifice; the expiration is above the navel, the inspiration is below; if the Adhvaryu were to go past the Hotr to the west, he would place the expiration in the inspiration, he would be liable to die. The Adhvaryu should not accompany the song; the Adhvaryu’s strength is his voice; if the Adhvaryu were to accompany the song, he would confer his voice on the Udgatr [5], and his voice would fail. The theologians say, ‘The Adhvaryu should not go beyond the Sadas to the west before the Soma offering is completed. Then how is he to go to offer the sacrifices in the southern fire? Because that is the end of the fires. But how are the gods to know whether it is the end or not?’ He goes round the Agnidh’s altar to the north and offers the sacrifices in the southern fire; verily he does not mingle the breaths. Some of the altars are besprinkled, some not; those which he besprinkles he delights; those which he does not besprinkle he delights by indicating them.
vi. 3. 2.
The Vaisarjana offerings are made for the world of heaven. He offers in the Garhapatya with two verses; the sacrificer has two feet; (verily it serves) for support. He offers in the Agnidh’s fire; verily he approaches the atmosphere; he offers in the Ahavaniya; verily he makes him go to the world of heaven. The Raksases sought to harm the gods as they were going to the world of heaven; they smote away the Raksases through Soma, the king, and making themselves active went to the world of heaven, to prevent the Raksases seizing them. The Soma is ready at hand; so he offers [1] the Vaisarjanas, to smite away the Raksases. ‘Thou, O Soma, brought about by ourselves’, he says, for he is the one who brings about by himself; ‘from hostility brought about by others’, he says, for the Raksases are brought about by others; ‘thou art the giver of wide protection’, he says; in effect he says, ‘give us wide (protection).’ ‘May the active one gladly partake of the ghee’, he says; verily he makes the sacrificer active and causes him to go to the world of heaven, to prevent the Raksases seizing him. They take up the Soma [2], the pressing-stones, the cups for Vayu, the wooden trough; they lead forth the wife (of the sacrificer), they make the carts move along with them; verily whatever is his he goes with it to the world of heaven. He offers in the Agnidh’s fire with a verse containing the word ‘lead’, for leading to the world of heaven. He places on the Agnidh’s altar the pressing-stones, the cups for Vayu, and the wooden trough, for they take it away from them; if he were to put it with them, it would become spoiled. He makes it go forward with a verse addressed to Soma; verily by means of its own [3] divinity he makes it go forward. ‘Thou art the seat of Aditi; do thou sit on the seat of Aditi’, he says; that is according to the text. Hitherto the sacrificer has guarded the Soma. ‘This, O god Savitr, is the Soma of you (gods)’, he says; verily instigated by Savitr, he hands it over to the gods. ‘Thou, O Soma, god to the gods, hast thou gone’, he says, for it being a god [4] goes to the gods. ‘I here, man to men’, he says, for he being a man goes to men. If he were not to say that formula, the sacrificer would be without offspring or cattle. ‘With offspring, with increase of wealth’, he says; verily he abides in this world with offspring and with cattle. ‘Homage to the gods’, he says, for homage is the due of the gods; ‘svadhá’ to the Pitrs’, be says, for the svadhá call is the due of the Pitrs [5]. ‘Here (may) I (be free) from Varuna’s noose’, he says; verily he is freed from Varuna’s noose. ‘O Agni, lord of vows,’ (he says). ‘One should recover one’s former body’, they say, ‘for who knows if the richer, when his will is accomplished will restore it or not.’ The pressing-stones are the troop of thieves of King Soma; him, who knowing thus, places the pressing-stones on the Agnidh’s altar, the troop of thieves finds not.
vi. 3. 3.
Having sacrificed with a verse addressed to Visnu, he approaches the post. The post has Visnu for its deity; verily he approaches it with its own deity. ‘I have passed by others, I have not approached others’, he says, for he passes by others, and does not approach others. I have found thee nearer than the farther, farther than the near’, he says, for he finds it nearer than the farther, farther than the near. ‘I welcome thee that art of Visnu, for the sacrifice to the gods’ [1], he says, for he welcomes it for the sacrifice to the gods. ‘Let the god Savitr anoint thee with honey’, he says; verily he anoints it with glory. ‘O plant, guard it; O axe, harm it not’, he says; the axe is the thunderbolt; (verily it serves) for atonement. The brilliance of the tree which fears the axe falls away with the first chip; the first chip which falls he should take up; verily he takes it up with its brilliance [2]. These worlds are afraid of the falling forward of the tree. ‘With thy top graze not the sky, with thy middle harm not the atmosphere’, he says; verily he makes it tender for these worlds. ‘O tree, grow with a hundred shoots’, (with these words) he sacrifices on the stump; therefore many (shoots) spring up from the stump of trees. ‘May we grow with a thousand shoots’, he says; verily he invokes this blessing. He should cut it so that it will not touch the axle [3]. If he were to cut it so that it would touch the axle, the cattle of the sacrificer would be liable to perish. If he desire of any one, ‘May he be without support’, he should cut for him a branch; this among trees is not supported; verily he is without support. If he desire of any one, ‘May he be without cattle’, he should cut for him (a post) without leaves and with a withered top; this among trees is without cattle; verily he becomes without cattle. If he desire of any one, ‘May he be rich in cattle’, he should cut for him one with many leaves and many branches; this [4] among trees is rich in cattle; verily he becomes rich in cattle. He should cut one that is supported for one who desires support; this among trees is supported which grows from its own birthplace on level ground and is firm. He should cut one which leans towards the west, for it is leaning over for the sacrifice. He should cut one of five cubits for him of whom he desires, ‘May the higher sacrifice condescend to him’; the Pankti has five syllables, the sacrifice is fivefold, the higher sacrifice condescends to him [5]. (He should cut one) of six cubits for one who desires support; the seasons are six; verily he finds support in the seasons. (He should cut one) of seven cubits for one who desires cattle; the Çakvari has seven feet, the Çakvari is cattle; verily he wins cattle. (He should cut one) of nine cubits for one who desires brilliance, commensurate with the Trivrt Stoma; the Trivrt is brilliance; verily he becomes brilliant. (He should cut one) of eleven cubits for one who desires power; the Tristubh has eleven syllables, the Tristubh is power; verily he becomes powerful. (He should cut one) of fifteen cubits for one who has foes; the thunderbolt is fifteenfold; (verily it serves) for the overcoming of foes. (He should cut one) Of seventeen cubits for one who desires offspring; Prajapati is seventeenfold; (verily it serves) to gain Prajapati. (He should cut one) of twenty-one cubits for one who desires support; the Ekavinça is the support of the Stomas; (verily it serves) for support. It has eight corners; the Gayatri has eight syllables, the Gayatri is brilliance, the Gayatri is the beginning of the sacrifice; verily it is commensurate with brilliance, the Gayatri, the beginning of the sacrifice.
vi. 3. 4.
‘To earth thee! To atmosphere thee! To sky thee!’ he says; verily for these worlds he anoints it. He anoints from the foot upwards, for upwards as it were is the world of heaven. Cruel as it were is that which he does when he digs; he pours water over, for expiation he pours (water) mixed with barley; barley is strength. The post is of the height of the sacrificer. As great as is the sacrificer, so much strength does he put in it [1]. ‘Thou art the seat of the Pitrs’, (with these words) he spreads the strew, for what is dug in has the Pitrs for its deity.’ If he were to set it up without strewing, it would be dug in and have the Pitrs for its deity; he sets it up after strewing; verily he sets it up in this (earth). He throws down the splinter of the post; verily he sets it up with its glory. ‘Thee to the plants with fair berries’, (with these words) he fixes on the top [2] therefore at the top plants bear fruit. He anoints it, butter is glory. The corner near the fire is of the same height as the sacrificer; in that he anoints the corner near the fire, he anoints with brilliance the sacrificer. He anoints it to the end; verily completely does he anoint the sacrificer with brilliance. He rubs it all around; verily he places brilliance in him completely. ‘Support the sky, fill the atmosphere, with thy base make firm the earth’, he says, for the separation of these worlds. With a verse addressed to Visnu [3] he arranges it; the post has Visnu for its deity; verily he arranges it with its own deity. He arranges it with two (verses); the sacrificer has two feet; (verily it serves) for support. If he desire of a man, ‘May I deprive him of brilliance, of the deities, of power’, he should move the corner near the fire to one side or the other of the Ahavaniya; verily he deprives him of brilliance, of the deities, of power. If he desire of a man, ‘May I unite him with brilliance, with the deities, with power’ [4], he should set up for him the corner (of the post) near the fire in a line with the Ahavaniya; verily he unites him with brilliance, with the deities, with power. Thee that art winner of Brahmans, winner of nobles’, he says that is according to the text. He winds round (the grass); the girdle is strength, the post is of the same height as the sacrificer; verily he unites the sacrificer with strength. He winds (it) round at the level of the navel; verily at the level of the navel he bestows upon him strength; therefore at the level of the navel men enjoy strength. If he desire of a man, ‘May I deprive him of strength’ [5], he should put (it) on either upwards or downwards; verily he deprives him of strength. If he desire, ‘May Parjanya rain’, he should put it on downwards, verily he brings down rain; if he desire, ‘May Parjanya not rain’, he should put it on upwards; verily he holds up rain. What is dug in belongs to the Pitrs, what is above the part dug in up to the girdle belongs to men, the girdle belongs to the plants [6], what is above the girdle up to the top to the All-gods, the top to Indra, the rest to the Sadhyas. The post is connected with all the gods; verily in setting up the post he delights all the gods. By means of the sacrifice the gods went to the world of heaven; they reflected, ‘Men will equal us’; they blocked the way by the post and went to the world of heaven; the Rsis discerned that (world) by means of the post, and that is why it is called post [7]. In that be sets up the post, (it is) to discern the world of heaven. He puts (it) up to the east (of the fire), for before the sacrifice it is proclaimed, for what is not proclaimed is that of which when it is passed men say, ‘This should have been done.’ The Sadhya gods despised the sacrifice; the sacrifice touched them not; what was superabundant in the sacrifice touched them. The superabundant part of the sacrifice is the producing of fire and casting it on the fire; the superabundant part [8] of the post is the part above the top; that is their share; verily by it he delights them. The gods when the Soma sacrifice was complete cast the offering-spoons (into the fire) and the post; they reflected, ‘Here we are making a disturbance of the sacrifice’, they saw a ransom in the bunch of grass for the offering-spoons, in the chip for the post. When the Soma sacrifice is complete he casts (in the fire) the bunch of grass, he offers the chip, to avoid disturbing the sacrifice.
vi. 3. 5.
The Sadhya gods were in this world and nothing else living. They offered Agni as a sacrifice to Agni, for they found nothing else to offer; thence indeed these creatures were born; in that he casts the fire on the fire after producing it, (it serves for) the propagation of offspring. Now the fire is Rudra, the beast the sacrificer; if he were to produce the fire after offering the beast, he would place the sacrificer in the power of Rudra [1], and he would be liable to die. Or rather they say, ‘All the gods are the fire, the beast the offering’. In that he produces the fire after offering the beast, he brings forth all the gods for the offering which is made ready. The fire should be produced, after bringing up (the beast). The offering is then neither finished nor not begun. ‘Thou art the birthplace of Agni’, he says, for that is the birthplace of Agni. ‘Ye are the two male ones’, he says, for they are the two male ones [2]. ‘Thou art Urvaçi, thou art Ayu’, he says, to make a pair. ‘Anointed with ghee do ye produce a male’, he says, for they produce a male who (produce) Agni. ‘Be born with the Gayatri metre’, he says; verily he produces him with the metres. ‘Recite for Agni as he is being produced’, he says; he recites a verse to Savitr; verily, instigated by Savitr he produces him. ‘Recite for him who is born’ [3], ‘For him who is being cast forward recite’, he says; verily as each part is performed he completes him. He recites all Gayatri verses; Agni has the Gayatri as his metre; verily he unites him with his own metre. The fire is in front; having produced fire he casts it forward; the two uniting overpower the sacrificer; ‘Be of one mind with us’, he says, to appease (them). He offers after casting (the fire) forward; verily he gives him food on birth; he offers with melted butter; the melted butter is the dear home of Agni; verily he unites him with his dear home, and also with brilliance.