VII-xxvi-1: Verily, for him alone, who sees thus, reflects thus and understands thus, Prana springs from Atman, aspiration from Atman, memory from Atman, Akasa from Atman, fire from Atman, water from Atman, appearance and disappearances from Atman, food from Atman, strength from Atman, understanding from Atman, contemplation from Atman, intelligence from Atman, will from Atman, mind from Atman, speech from Atman, name from Atman, hymns from Atman, rites from Atman, all this (springs) from Atman alone.
VII-xxvi-2: ‘There is this verse about it: “He who sees this does not see death nor illness nor any sorrow. He who sees this sees all things and obtains all things in all ways.” ‘He is one, becomes threefold, fivefold, sevenfold and also ninefold. Then again he is called the elevenfold, also a hundred-and-ten-fold and also a thousand-and twenty-fold. ‘’When nourishment is pure, reflection and higher understanding become pure. When reflection and higher understanding are pure, memory becomes strong. When memory becomes strong, there is release from all the knots of the heart. The revered Sanatkumara showed to Narada, after his impurities had been washed off, the further shore of darkness. People call Sanatkumara as Skanda – yea, they call him Skanda.
VIII-i-1: Om. Now, in this city of Brahman, there is a mansion in the shape of a small lotus; in it is a small inner Akasa. What is within that, that should be sought; that indeed, one should desire to understand.
VIII-i-2-3: If the disciples should say to him, ‘In this city of Brahman in which is a small mansion in the shape of a lotus and in the small inner Akasa within – what is it that lies there which should be sought, which one should desire to understand ?’ – he should say in reply, ‘As large indeed as is this Akasa, so large is that Akasa in the heart. Within it, indeed, are contained both heaven and earth, both fire and air, both the sun and the moon, lightning and the stars. Whatever there is of him in this world and whatever is not, all that is contained within it.’
VIII-i-4: If they should say to him, ‘If in this city of Brahman is contained all this, all beings and all desires, then what is left of it when old age overtakes it or when it perishes ?’
VIII-i-5: He should say, ‘It (the Brahman called inner Akasa) does not age with the ageing of the body, it is not killed by the killing of this. This (Akasa) is the real city of Brahman, in it are contained the desires. This is the Atman, free from evil, free from old age, free from death, free from sorrow, free from hunger, free from thirst, whose desire is of the truth, whose resolve is of the truth. Just as in this world, the subjects follow as they are commanded and whatever province they desire, be it a country or a part of the field, on that they live. (So the ignorant depend upon others for enjoying the fruits of their Karma).
VIII-i-6: ‘Just as here on earth the world which is earned by work perishes, even so there in the other world, the world which is earned by righteous deeds perishes. So those who depart from here without having understood the Atman and these true desires, for them there is no freedom to act as they wish in all the worlds. But those who depart from here, having understood the Atman and these true desires, for them there is freedom to act as they wish in all the worlds.’
VIII-ii-1: If he becomes desirous of the world of fathers, by his mere will, fathers arise. Possessed of that world of fathers he feels happy and exalted.
VIII-ii-2: And if he becomes desirous of the world of mothers, by his mere will, mothers arise. Possessed of that world of mothers he feels happy and exalted.
VIII-ii-3: And if he becomes desirous of the world of brothers, by his mere will, brothers arise. Possessed of that world of brothers he feels happy and exalted.
VIII-ii-4: And if he becomes desirous of the world of sisters, by his mere will, sisters arise. Possessed of that world of sisters he feels happy and exalted.
VIII-ii-5: And if he becomes desirous of the world of friends, by his mere will, friends arise. Possessed of that world of friends he feels happy and exalted.
VIII-ii-6: And if he becomes desirous of the world of perfumes and garlands, by his mere will, of perfumes and garlands arise. Possessed of that world of perfumes and garlands he feels happy and exalted.
VIII-ii-7: And if he becomes desirous of the world of food and drink, by his mere will, food and drink arise. Possessed of that world of food and drink he feels happy and exalted.
VIII-ii-8: And if he becomes desirous of the world of song and music, by his mere will, song and music arise. Possessed of that world of song and music he feels happy and exalted.
VIII-ii-9: And if he becomes desirous of the world of women, by his mere will, women arise. Possessed of that world of women he feels happy and exalted.
VIII-ii-10: Whatever provinces he is attached to and whatever desirable objects he desires by his mere will, they(arise. Possessed of that he feels happy and exalted.
VIII-iii-1: These same are the true desires covdred by the untrue. Although the desires are true, they are covered by the untrue. For whosoever of one’s people departs from here in this world one does not get him back to see.
VIII-iii-2: But those of his people, whether they are alive or dead and whatever else one desires but does not get, all that one finds by going there (into the Atman, the Akasa in the heart); for here, indeed, are those true desires of his covered by the untrue. Just as, though people who do not know the field walk again and again over the treasure of gold hidden underground but do not find it, even so all these creatures here, though they go daily into the Brahman-world, yet do not find it, for they are carried away by the untrue.
VIII-iii-3: This Atean verily is in the heart. Its etymological explanation is this. This (Atman) is in the heart, hence it is the heart. He who knows thus(indeed goes daily into the heavenly world.
VIII-iii-4: Now that serene and happy being, rising out of this body and reaching the highest light, appears in his own true form. This is the Atman, said the teacher. This is the immortal, the fearless. This is Brahman. Verily, the name of this Brahman is the True.
VIII-iii-5: These are indeed the three syllables, ‘sa’, ‘ti’, ‘yam’. What is ‘sa’, that is the immortal, and what is ‘ti’, that is the mortal, and what is ‘yam’, with it one holds the two together. Because with it one holds the two together, therefore it is ‘yam’. Verily, he who knows thus goes to the heavenly world.’
VIII-iv-1: Now, this Atman is the dyke, the embankment for the safety of these worlds. This dyke, neither the day nor the night crosses, nor old age nor death nor sorrow, nor merit nor demerit. All evils turn back from it, for this Brahman-world is free from evil.
VIII-iv-2: Therefore, verily, on reaching this dyke, if one was blind he ceases to be blind; if wounded, he ceases to be wounded, if afflicted- he ceases to be afflicted. Therefore, verily, on reaching this dyke, even night becomes day, for this Brahman-world is ever illumined.
VIII-iv-3: But only those who attain according to the iostruction this Brahman-world through Brahmacharya, to them belongs this Brahman-world. For them there is freedom to act as they wish in all the worlds.
VIII-v-1: Now, what people call sacrifice is really Brahmacharya, for only by means of Brahmacharya does the knower attain that world. And what people call worship (Ista) is really Brahmacharya, for only by worshipping with Brahmacharya does one attain the Atman.
VIII-v-2: Now, what people call the sacrificial session is really Brahmacharya, for only by means of Brahmacharya does one obuain one’s salvation from Being. And what people call the vow of silence is really Brahmacharya for only through Brahmacharya does one understand the Atman and then meditate.
VIII-v-3: Now, what people call a course of fasting is really Brahmacharya, for this Atman never perishes which one attains by means of Brahmacharya. And what people call the life of a hermit is really Brahmacharya, for verily Ara and Nya are the two oceans in the Brahman-world in the third heaven from here and therein is the lake Airammadiya, and there is the Aparajita (unconquered) city of Brahma, and there is the gold hall specially built by the Lord.
VIII-v-4: Therefore only those who attain the two oceans, Ara and Nya, in the Brahman-world by means of Brahmacharya, only to them belongs this Brahman-world and for them there is freedom to act as they wish in all the worlds.
VIII-vi-1: Now, these arteries which belong to the heart exist filled with the juice of a fine substance which is reddish-brown, white, blue, yellow and red. The yonder sun indeed is reddish-brown, he is white, he is blue, he is yellow, he is red.
VIII-vi-2: Just as an extending highway runs between two villages, this as well as that, even so the rays of the sun go to both these worlds, this as well as that. They spread out of the yonder sun and enter into these arteries. Out of these arteries they spread and enter into the yonder sun.
VIII-vi-3: Therefore when one is thus sound sleep, composed, serene so that he knows no dreams, then he enters into (the Akasa of the heart through) these arteries. Then no evil touches him for then he is filled with the light of the sun.
VIII-vi-4: Now, when one is thus reduced to a weakened condition, those who sit around him say, ‘Do you know me ? Do you know me ?’ As long as he has not departed from this body, so long he knows them.
VIII-vi-5: But when he thus departs from this body, then he proceeds upwards through those very rays, (if a knower) he surely goes up meditating on Om or (does not got up if he is not a knower). As long as it takes for the mind to travel, in that (short) time, he goes to the sun. That indeed is the door to the world (of Brahman), an entrance for the knowers and a shutting out for the ignorant.
VIII-vi-6: There is this verse about it: A hundred and one are the arteries of the heart; one of them leads up to the crown of the head. Passing upwards through that, one attains immortality, while the other arteries serve for departing in various other directions – yea, serve for departing.