i. 8. 12.
a. O ye divine waters, be ye united Full of sweetness with the sweet, Winning great radiance for the Ksatriya.
b. Unsurpassed, sit ye down, full of strength, Bestowing great radiance upon the Ksatriya.
c. Friend of speech, born of heat, thou art undefeated; thou art the share of Soma.
d. The pure I purify you with the pure, the bright with the bright, the immortal with ambrosia, hail! caring for the royal consecration.
e. Clothed in these (waters), sharing joy, glorious in strength, Undefeated and busy, In the waters hath Varuna made his abode, The child [1] of the waters in those most motherly.
f. Thou art the caul of kingly power, thou art the womb of kingly power.
g Notified is Agni, lord of the house; notified is Indra, of ancient fame; notified is Pusan, all-knower; notified are Mitra and Varuna, increasing holy order; notified are sky and earth, of sure vows; notified is the goddess Aditi, of all forms; notified is he, N. N., descendant of N. N., in this folk, this kingdom, for great lordship, for great overlordship, for great rule over the people.
h. This is your king, O Bharatas; Soma is the king of us Brahmans.
i. Thou art the bolt of Indra [2] slaying foes; with thee may he slay his foe.
k. Ye are overcomers of foes.
l. Protect me in front, protect me at the side, protect me from behind; from the quarters protect me; from all deadly things protect me.
m. Gold hued in the glowing of the dawns, Bronze pillared at the rising of the sun, O Varuna, O Mitra, mount your chariot seat, And thence behold ye Aditi and Diti.
i. 8. 13.
a.. Do I thou mount the kindling (quarter); let the Gayatri of metres help thee; the Trivrt Stoma, the Rathantara Saman, the deity Agni, the treasure the Brahman class.
b. Do thou mount the dread (quarter); let the Tristubh of metres help thee, the Pañcadaça Stoma, the Brhat Saman, the deity Indra, the treasure the ruling class.
c. Do thou mount the shining (quarter); let the Jagati of metres help thee, the Saptadaça Stoma, the Vairapa Saman, the deity the Maruts, the treasure the peasant class.
d. Do thou mount the northern (quarter); let the Anustubh of metres help thee [1], the Ekavinça Stoma, the Vairaja Saman, the deity Mitra and Varuna, the treasure the host.
e. Do thou mount the zenith; let the Pañkti of metres help thee, the Trinava, and Trayastrinça Stomas, the Çakvara and Raivata Samans, the deity Brhaspati, the treasure radiance.
f. Such like, other like, thus like, similar, the measured, commensurate, harmonious,
g. Of pure radiance, of varied radiance, of true radiance, the radiant, true, protector of holy order [2], beyond distress.
h. To Agni hail! To Soma hail! To Savitr hail! To Sarasvati hail! To Pusan hail! To Brhaspati hail! To Indra hail! To sound hail! To verse hail! To Ança hail! To Bhaga hail! To the lord of the field hail!
i. To earth hail! To atmosphere hail! To sky hail! To the sun hail! To the moon hail! To the Naksatras hail! To the waters hail! To plants hail! To trees hail! To moving creatures hail! To swimming creatures hail! To creeping creatures hail!
i. 8. 14.
a. Thou art the glittering of Soma; as thine may my glittering be.
b. Thou art ambrosia; from death protect me.
c. From the thunderbolt protect me.
d. Propitiated are biting flies.
e. Cast away is Namuci’s head.
f. Soma, king Varuna, and the gods which instigate righteousness, may they instigate thy speech, may they instigate thy breath, may they instigate thy sight, may they instigate thine ear.
g. With the glory of Soma I besprinkle thee, with the brilliance of Agni [1], with the radiance of the sun, with the power of Indra, with the strength of Mitra and Varuna, with the force of the Maruts.
h. Thou art the lord of kingly powers.
i. Protect from the sky.
k. Out from below have they come, Following the serpent of the deep; On the back of the mountain, the hill,
The ships that pour spontaneously go ever.
l. O Rudra, that highest active name of thee, to that thou art offered, thou art offered to Yama.
m. O Prajapati, none other than thou Hath encompassed all these beings; Be that ours for which we sacrifice to thee May we be lords of wealth.
i. 8. 15.
a. Thou art the bolt of Indra, slaying foes; with thee may he slay his foe.
b. By the precept of Mitra and Varuna, the directors, I yoke thee with the yoking of the sacrifice.
c. Thou art the stepping of Visnu, thou art the step of Visnu, thou art the stride of Visnu
d. On the instigation of the Maruts may I conquer.
e. Be mind ready.
f. May I be united with power and strength.
g. Thou art the spirit of cattle; like them may my spirit be.
h. Homage to mother earth; may I not harm mother earth [1]; may mother earth harm me not.
i. So great art thou, thou art life, bestow life upon me; thou art strength, bestow strength upon me; thou art the yoker; thou art radiance, bestow radiance upon me.
k. To Agni, lord of the house, hail! To Soma, lord of the forest, hail! To Indra’s strength hail! To the Maruts’ force hail!
I. The gander seated in purity, the bright one seated in the atmosphere,
The Hotr seated at the altar, the guest seated in the house,
Seated among men, seated in the highest, seated in holy order, seated in the firmament,
Born of the waters, born of the cows, born of holy order, born of the mountain, the great holy order.
i. 8. 16.
a. Thou art Mitra, thou art Varuna.
b. May I be united with the All-gods.
c. Thou art the navel of kingly power, thou are the womb of kingly power.
d. Sit thou on the smooth, sit thou on the pleasant seat.
e. May she hurt thee not; may she hurt me not.
f. Varuna, of sure vows, hath set him down In the waters, with keen insight, for lordship.
g. O Brahman! Thou, O king, art the Brahman priest, thou art Savitr of true instigation. O Brahman! Thou, O king, art the Brahman priest, thou art Indra of true force [1]. O Brahman! Thou, O king, art the Brahman priest; thou art Indra, the kindly. O Brahman! Thou, O king, art the Brahman priest; thou art Varuna, of true rule.
h. Thou art the bolt of Indra, slaying foes; with this subject to me.
i This king hath surmounted the quarters.
k.. O thou of good fame! O thou of prosperity! O thou of true rule!
l. To the son of the waters hail! To the son of strength hail! To Agni, lord of the house, hail!
i. 8. 17.
He offers to Agni on eight potsherds; the sacrificial fee is gold. (He offers) to Sarasvati an oblation; the sacrificial fee is a calf. To Savitr (he offers) on twelve potsherds; the sacrificial fee is a speckled (ox). To Pusan (he offers) an oblation; the sacrificial fee is a dark (ox), To Brhaspati (he offers) an oblation; the sacrificial fee is a white-backed (ox). To Indra (he offers) on eleven potsherds; the sacrificial fee is a bull. To Varuna (he offers) on ten potsherds; the sacrificial fee is a great castrated (ox). To Soma (he offers) an oblation; the sacrificial fee is a brown (ox). To Tvastr (he offers) on eight potsherds; the sacrificial fee is a white (ox) To Vishnu (he offers) on three potsherds; the sacrificial fee is a dwarf (ox).
i. 8. 18.
On the same day they consecrate, on the same day they buy the Soma. He presents a lotus wreath. He buys the Soma with calves. There is a drink for ten. A hundred Brahmans drink. The Stotra is the Saptadaça. The two ornaments he gives to the Adhvaryu, the garland to the Udgatr, the round ornament to the Hotr, a horse to the Prastotr and Pratihartr, twelve heifers to the Brahman, a cow to the Maitravaruna, a bull to the Brahmanacchansin, garments to the Nestr and Potr, a wagon drawn by one ox laden with barley to the Achavaka, a draught ox to the Agnidh. The Hotr is a Bhargava; the Saman of the Brahman is the Çrayantiya; the Agnistoma Saman is the Varavantiya. He takes water of the Sarasvati.
i. 8. 19.
To Agni he offers on eight potsherds; the sacrificial fee is gold. To Indra (he offers) on eleven potsherds; the sacrificial fee is a bull. To the All-gods (he offers) an oblation; the sacrificial fee is a tawny heifer. To Mitra and Varuna (he offers) clotted curds; the sacrificial fee is a cow. To Brhaspati (he offers) an oblation; the sacrificial fee is a white-backed (ox). To the Adityas he sacrifices a sheep in young, to the Maruts a dappled heifer. To the Açvins and Pusan he offers a cake on twelve potsherds; to Sarasvati of true speech an oblation; to Savitr of true instigation a cake on twelve potsherds; the sacrificial fee is a dry skin bag and a bow with three arrows.
i. 8. 20.
To Agni he offers on eight potsherds; to Soma, an oblation; to Savitr on twelve potsherds; to Brhaspati an oblation; to Tvastr on eight potsherds; to (Agni) Vaiçvanara on twelve potsherds; the sacrificial fee is the southern drawer of the chariot stand. To Sarasvati he offers an oblation; to Pusan an oblation; to Mitra an oblation; to Varuna an oblation; to the lord of the fields an oblation; to the Adityas an oblation; the sacrificial fee is the northern drawer of the chariot stand.
i. 8. 21.
a. The sweet with the sweet, bitter with the bitter, immortal with the immortal, with the Soma I unite thee; thou art Soma; be ready for the Açvins, be ready for Sarasvati, be ready for Indra, the good protector.
b. Let the daughter of the Sun Purify for thee the flowing Soma With the eternal sieve.
c. Vayu purified by the strainer, Soma hath sped away,Indra’s dear friend.
d. What then? As men who have barley Reap the barley in order, removing it, Hither bring the food of those
Who have not gone to the reverential cutting of the straw.
e. To the Açvins he sacrifices a dusky (ox), to Sarasvati a ram, to Indra a bull.
f. To Indra he offers on eleven potsherds, to Savitr on twelve potsherds, to Varuna on ten potsherds.
g. O Pitrs, beaded by Soma, rejoice.
h. The sacrificial fee is a mare.
i. 8. 22.
a. O Agni and Visnu, great is your greatness; Rejoice ye in the secret names of the ghee; Placing in every house seven treasures, May your tongue move forth to the ghee.
b. O Agni and Visnu, great is your dear abode; Ye taste the ghee, rejoicing in its secrets; In every home increasing lauds, May your tongue move forth to the ghee.
c. May the goddess Sarasvati With strength, rich in mares, Further us, she that aideth prayer.
d. To us from the sky, from the great [1] mountain; May Sarasvati, the worshipful, come to the sacrifice
May the goddess rejoicing in our supplication, rich in ghee, May she hearken gladly to our effectual speech.
e. O Brhaspati, with the All-gods, Do thou rejoice in our oblations; Grant riches to the generous giver.
f. Then to the father, with the All-gods, to the strong one, Let us pay honour with sacrifices, with reverence, with oblations; O Brhaspati, with good offspring, with heroes, May we be lords of wealth.
g. That various wealth bestow upon us, O Brhaspati, that shall surpass the enemy, That shall shine glorious, with insight among men, That shall be resplendent in glory, O thou who art born of holy order [2].
h. O Mitra and Varuna, Bedew our pasturage with ghee With mead the regions, O ye wise ones.
i. Do ye unloose your arms for us to live; Do ye bedew our pasturage with ghee; Make us famous among the folk, O ye young ones; Hearken, O Mitra and Varuna, to these my supplications.
k. Agni for you I honour in song, The god first of the bright ones; Honouring him who prospereth the fields
Like a much loved friend.
l. Swiftly (goeth) the chariot of the worshipper [3] Like a hero in every contest; He who by sacrifice is fain to win the mind of the gods Shall prevail over those who sacrifice not.
m. Thou art not harmed, O sacrificer, Nor thou, O pourer, nor thou, O pious one; There shall be wealth of heroes, And plenteousness of swift steeds No one shall in act approach him, No one shall anticipate him nor stay him.
n. Streams, health-bringing, like milch cows, Pour up to the man who hath sacrificed and shall sacrifice;
Him who filleth and satiateth [4], bringing fame, Streams of ghee approach on all sides.
o. O Soma and Rudra, do ye drive away The evil spirit that hath entered our abode; Far away from us smite misfortune; Whatever sin we have done remove from us.
p. O Soma and Rudra, do ye give to us, In our bodies, all these medicines; Loosen and remove the evil we have done That is bound within our bodies.
q.. O Soma and Pusan, begetters of wealth, Begetters, of sky, begetters of earth, Born as protectors of the whole world, The gods have made (you) the navel of immortality.
r. In the birth of these gods they rejoiced; They concealed the hateful darkness; Through these two, Soma and Pusan, The Indra made the cooked (milk) among the raw cows.