|
|
Devi Bhagavatam
THE SECOND BOOK
Chapter VI
On the birth of the Pāndavas
1-12. Sūta said :Thus Santanu married Satyavatī; two sons were born to her
and they died in course of time. Out of Vyāsa Deva's semen, Dhritarāstra was
born. Ambikā Devī, the mother of Dhritarāstra closed her eyes on seeing Veda
Vyāsa; hence Dhritarāstra was born blind. Seeing Dhritarāstra blind
Satyavatī asked Vyāsa to go to Ambālikā (Pāndu's mother); the princess
Ambālikā, mother of Pāndu turned pale at the sight of Vyāsa; hence her son
became of a pale colour out of Vyāsa's wrath. Hence the name of the son was
Pāndu. Next the maid servant, expert in the science of amorous pleasures,
satisfied Vyāsa; hence her son Vidura was born of Dharma's part and became
truthful and holy. Though Pāndu was younger, the ministers installed him on
the throne. Dhritarāstra could not become king, as he was blind. By the
permission of Bhīsma the powerful Pāndu obtained the sovereignty; and the
intelligent Vidura became his minister. Dhritarāstra had two wives Gāndhāri
and Sauvali; this Sauvali was Vaishyā; she was engaged in the household
affairs. The king Pāndu had two wives, too; the first was Kunti, the
daughter of Sūrasena; and the other was Mādri, the daughter of the Madra
king. Gāndhāri gave birth to one hundred beautiful sons; Vais'yā Sauvali
gave birth to one beautiful son named Yuyutsu. While Kunti was a virgin, she
gave birth, through the medium of the Sun, the lovely Karna; next he became
the wife of Pāndu. Hearing this, the Risis said :-- O Muni Sūta! What are
you saying ? First Kunti brought forth a child and afterwards she was
married to Pāndu; this is wonderful, indeed! How was Karna, born of Kunti,
unmarried? and how came Kunti to be married afterwards? describe all these
in detail.
13-35. Sūta then said :-- O Dvija! While Sūrasena's daughter Kunti was a
virgin girl, the king Kuntibhoja asked for Kunti that she might become her
girl and Sūrasena gave her to the king Kuntibhoja who brought up this
beautifully smiling girl. He put to her the service of Agni of Agnihotra.
Once, on an occassion, Durvāsā Muni, engaged in the vow, lasting for four
months, came there; Kunti served him during that period; the Muni became
greatly pleased and gave her a very auspicious, mantra, by virtue of which
any Deva, when called upon by that mantra will come to Kunti and satisfy her
desires. When the Muni went away, Kunti, remaining in her house, wanted to
test the accuracy of the mantra and asked within herself What Devatā to
call upon. Seeing the God Sūrya had arisen in the sky, Kunti uttered the
Mantra and invoked him. The Sun, then, assuming an excellent human form,
came down from the Heavens and appeared before Kunti in the same room.
Seeing the Deva Sun, Kunti became greatly surprised and began to shudder and
instantly became endowed with the inherent natural quality of passion (had
menstruation). The beautiful-eyed Kunti, with folded palm; spoke to Sūrya
Deva standing before :-- I am highly pleased to-day seeing Thy form; now go
back to Thy sphere.
Sūrya Deva said :-- O Kunti! What for you called me, by virtue of the
Mantra? Calling me, why do you not worship me, standing before you? O
beautiful blue one! Seeing you, I have become passionate; so come to me. By
means of the mantra, you have made me your subservient so take me for
intercourse. Hearing this, Kunti said :-- O Witness of all! O knower of
Dharma! You know that I am a virgin girl. O Suvrata! I bow down to you; I am
a family daughter; so do not speak ill to me. Sūrya then said :-- If I go
away in vain, I will be an object of great shame, and, no doubt, will be
laughed amongst the gods; So, O Kunti! If you do not satisfy me, I will
immediately curse you and the Brāhmin who has given you this mantra. O
Beautiful one! If you satisfy me, your virginity will remain; no body will
come to know and there will be born a son to you, exactly like me. Thus
saying Sūrya Deva enjoyed the bashful Kunti, with her mind attracted towards
him; He granted her the desired boons and went away. The beautiful Kunti
became pregnant and began to remain in a house, under great secrecy. Only
the dear nurse knew that; her mother or any other person was quite unaware
of the fact. In time, a very beautiful son like the second Sun and Kārtikeya,
decked with a lovely Kavacha coat of mail and two ear-rings, was born there.
Then the nurse caught hold of the hand of the bashful Kunti and said :-- O
Charming one! What care can you possibly have as long as I am living. Kunti
then, placed the son in a box and said :-- O son! What shall I do? Being
afraid of shame, I am leaving you, though you are dear to me as my life
itself! I am exceedingly fortunate that I am casting aside this all
auspicious son. May the attributeless Bhāgavatī Ambikā, the World Mother and
the Lady of all, endowed with attributes, protect Thee! May Kātyāyani, the
giver of all desires, feed you with Her milk! Alas! I am quitting you, born
of Sūryas semen in this solitary forest like a vitiated wanton woman. I do
not know, when shall I see your lotus like beautiful face, dearest to me
like my self. Alas! I never worshipped in my former birth Sivānī, the
mother of the three worlds; I never meditated Her lotus like feet, the Giver
of all happiness; hence I am so very unfortunate. O Dear son! I must perform
great tapasyā to expiate for this terrible sin, that I knowingly commit in
relinquishing you in the forest.
36-48. Sūta said :-- Thus saying to the son within the casket, Kunti gave
over that to the hands of her nurse, terrified, lest some one might see her.
Kunti then bathed and remained with a fearful heart in her father's house. A
carpenter (charioteer?) named Adhiratha got accidentally that casket
floating in the Ganges. The carpenter's wife Rādhā, prayed for the son and
nourished him under her care. Thus nourished in the carpenter's house, the
famous Kunti's son Karna became a very powerful warrior. The king Pāndu then
married Kunti in a Svayamvara, a marriage in which the girl chooses her
husband from among a number of suitors, assembled together. And the all
auspicious daughter of the king of Madra became also the second wife of
Pāndu. Once, on an occasion, the powerful Pāndu, while hunting in the forest
killed a Muni, in the form of a deer, engaged in the act of co-habitation,
thinking it to be a deer. The dying Muni became inflated with wrath, cursed
Pāndu :-- If you co-habit, certainly you will die. Thus cursed by the Muni,
Pāndu became very sorrowful and abandoned his kingdom and began to live in
the forest. O Munis! His two wives Kuntī and Mādrī, followed their husband
as chaste women do, to serve him in the forest. Dwelling in the hermitage of
the Munis, Pāndu listened to the Dharma Sāstras and practised severe
penance. Once while he was listening to the religious discourses of the
Munis, he heard unmistakeably the Munis telling that the man who is sonless
can never go to the Heavens; so he must get a son somehow or other. The
Pundits declare that the sons born of the father's semen, the sons born of
their daughters, the Ksettraja, the Goloka, the Kunda, the Sahoda, the
Kānīna, the Krīta, one obtained in the forest, or one offered by another
father, unable to nourish his son, all are entitled to inherit the wealth of
the father; but the sons, enumerated successively are more and more
inferior.
N.B.: Ksettraja - of a son, the off spring of the wife by a kinsman
appointed to procreate issue to the husband.
Goloka - Bastard child of a widow.
Kunda - a child born in adultery.
Sahoda - the son of a woman pregnant at the time of marriage.
Kānīna - the son born of a young and unmarried woman.
Krīta - purchased
49-52. Hearing this, Pāndu spoke to the lotus-eyed Kunti to procreate sons
for him soon by a great ascetic Muni :-- By my order, you will not incur
any sin in doing this. I heard that in ancient times the high souled kin
Saudāsa got son from Vas'istha. Kunti, then spoke to the king :-- O Lord!
I know one Siddha mantra; it was given to me before by the Muni Durvāsā.
Whichever Devatā I will invoke by that Mantra, he will instantly come to my
side, controlled by that Mantra.
53-71. At the request of the husband, Kuntī invoked Dharma, the best of the
Devas; and after being impregnated by him, gave birth to Yudhisthira. Then
she got through Pavana Deva, the son Vrikodara; and through Indra the Lord
of the Devas, Arjuna. Thus, in every year, Kunti gave birth to one son and
so in three years she gave birth to three very powerful and mighty sons. At
this Mądri spoke to her husband :-- O king, the best of the Kurus! What
shall I do now? Kindly suggest to me the means of procreating sons; O Lord,
remove my pain. Pāndu asked Kunti for this; Kunti, moved with pity, gave
her the mantra, so that she might get one son. Then the beautiful Mādrī,
invoked the twin As'vin under the advice of her husband and got a pair of
twins Nakula and Sahadeva through them. O Munis! Thus five Pāndavas were
born successively in every following year to the wives of Pāndu by the seed
of the Devas. Once on a time Pāndu, whose end was drawing nigh became very
passionate at the sight of Mādrī in that solitary hermitage. He, though
forbidden repeatedly by Mādri, warmly embraced her, as if dictated by the
great destroyer, and fell to the ground. As the creeper falls down when the
tree is felled, so Mādrī dropped on the ground and began to cry violently.
Having heard the wailings of Mādrī, Kunti and the five sons of Pāndu came
there weeping and crying; a tumult then ensued and the great Munis also
appeared on the scene. Then those Munis, practising great vows, knew that
Pąndu was dead and performed duly, on the banks of the Ganges, the ceremony
of burning the dead.
At that time Mādri gave over to Kunti the charge of her two sons and
followed the Satī practice along with her husband to go to Satyaloka.
The Munis, then, performed Tarpana ceremonies in honour of Pāndu and Mādri
and took Kunti and the five sons to Hastināpur. Knowing that Kunti has come,
Bhīsma, Vidura and the relatives of Dhritarāstra within the city, all came
to Kunti. They all asked Kunti -- O beautiful one! Whose are these five
sons? Kunti, then, remembered the curse on Pāndu and sorrowfully expressed
-- These are the Deva's sons born in Kuru family. In order to convince
the people assembled there, Kunti invoked the Devas who came in the
celestial space above and said -- Yes, these are the sons born of our
seeds. Bhīsma, then, paid respect to the words of the Devas and honoured
duly the boys. Bhīsma then took the five sons and Pāndu's wife to Hastinā
and gladly nourished them. O Munis! The sons of Prithā were thus born and
nourished by Bhīsma.
Thus ends the sixth chapter of the second Adhyāya on the birth of the
Pāndavas in the Mahāpurānam Srī Mad Devī Bhāgavatam.
Chapter VII
On shewing the departed ones
Sūta said :-- The chaste Draupadi was the common wife of all the five very
beautiful sons of Kunti; and she bore five sons, one to every husband.
Arjuna had one wife more; she was Subhadrā, the sister of Srī Krisna. By
the order of Srī Krisna, Arjuna stole her away (took her by force). The
great hero Abhimanyu was born of Subhadrā. This Abhimanyu and the five sons
of Draupadi were killed in battle. Abhimanyu's wife Uttarā was the charming
daughter of the king Virāt. She gave birth to one dead child, after all the
boys, the descendants of the family were extinct. The above child died out
of the arrows of As'vatthāmā. The extraordinarily powerful Srī Krisna
Himself made alive again this his sister's dead grandson. As this son was
born after the family had become extinct, he became known in the world by
the name of Parīksit. When the sons were all destroyed, Dhritarāstra became
very sorry, and, tormented by the arrow-like words of Bhīma, remained in the
kingdom of the Pāndavas. Gāndharī, too, exceedingly distressed on the
bereavement of the sons, remained there also. Yudhisthira, day and night,
served Dhritarāstra and Gāndhāri. The greatly religious Vidura always used
to console, by the advice of Yudhisthira, his brother Dhritarāstra, who
possessed the eye of wisdom and he remained by his brother's side. Dharma`s
son Yudhisthira used to serve his uncle Dhritarāstra in such a way as he
might forget the pain of the death of his sons. But Bhīma used to pierce his
heart by his arrow-like words that he pronounced so loud as to reach the
ears of the old king Dhritarāstra. Bhīma used to say -- In the battle field
I killed all the sons, of the wicked blind king (Dhritarāstra) and it was I
that sucked well and drunk, full to the brim, the blood of the heart of
Duhs'āsana. Now this blind king eats shamelessly like a crow and a dog, the
mass of food (Pinda) given by me, and thus is bearing uselessly the burden
of life. Daily Bhīma used to tell, thus, harsh words to him; whereas the
religious Yudhīsthira used to console him, saying Bhīma is a quite
illiterate brute and so forth. The king Dhritarāstra remained there with a
grieved heart for eighteen years; the one day he proposed to the Dharma's
son Yudhīsthira about his intention to dwell in forest thus -- To-day I
wish to perform Tarpanas in the names my sons. True it is, that Bhīma
performed the funeral obsequies of them all; but, having in view of the
former enmity, he did not do anything for my sons. If you give me some
money, I will, then, perform the funeral obsequies of my sons and then
retire to the forest to perform tapasyā that I can go to Heaven. Vidura
also asked Yudhīsthira privately pay to Dhritarāshtra the sum that he
wanted; Yudhīsthira also intended to pay the required money. Then
Yudhīsthira, the lord of the world call his younger brothers and addressed
them as follows -- O highly fortunate ones! Our revered uncle is desirous
to perform the funeral obsequies of his sons; so we will have to give him
some money for the purpose. Hearing these words of his elder brother of
indomitable valour, Pavana's son, the mighty armed Bhīma became very angry
and spoke out follows -- O highly lucky one! Is it that we will have to
give wealth for the spiritual benefit of Duryodhana and others? What a great
stupidity can there be than the fact that such a malevolent blind king is
deriving so great happiness at your hands? O Ārya! It is by your bad counsel
that we suffered endless troubles in the forest and the extremely good
Draupadi was brought before the public in the hall by Duhs'āsana. O one of
good vows! It is for your satisfaction alone that we, though we were very
mighty, had to remain in the house of Matsya Rāj Virāt as servants. Had you
not been our elder brother and not been addicted to the gambling, would it
have been possible I, who killed Jarāsandha, would have been a cook to Virāt
Rāj! Never we had been put to so great a trouble! Never would the mighty
armed Arjuna, the Vāsava's son, have acted the part of an actress (a
dancer), dressing himself in a female garb, under the name Vrihannalā. Alas!
What more painful could there be by assuming a human birth that the hands of
Arjuna, that wielded always the Gāndīva bow, would have worn bracelets
befitting a woman? I would have been happy then had I, seeing the braid of
hair on Arjuna's head and the collyrium in his eyes, cut off the head of
Dhritarāstra!
O Lord of the earth! Without asking you, I set fire on the house, named
Jatugriha (a lac-house, as built by Duryodhana in order to burn up the
Pāndavas) and therefore the vicious Virochana, who wanted to burn us, was
himself burnt up. Again, O Lord of men! similarly, without asking you, I
slew Kichaka; this is now the one thing I regret that I could not have
killed in the same way the sons of Dhritarāstra before the public hall. O
king of kings! It was simply your stupidity that you liberated Duryodhana
and other sons, the great enemies of the Gandarbhas, when they had been
imprisoned by them. Again to-day you are willing to give wealth for the
spiritual benefit of those Duryodhana and others! But, O Lord of the earth,
I would never give wealth, even if you request me specially to do this.
Thus saying, Bhīma went away. Dharma's son Yudhisthira then consulted with
the other three brothers and gave abundance of wealth to Dhritarāstra. With
this sum, the Ambikā's son Dhritarāstra duly performed the Srādh ceremony of
his sons and gave away lots of things to the Brāhmanas. The king
Dhritarāstra, thus performing all the funeral obsequies, became ready to go
early to the forest with Gāndhārī, Kunti and Vidura. By the help of Sanjaya,
the highly intelligent Dhritarāstra became informed of the roads of the
forest, and then went out of the house. Sūrasena's daughter Kunti, though
stopped by her sons, followed them. Bhīma and other Kauravas went along with
them weeping up to the banks of the Ganges and thence returned to
Hastināpura.
The ascetics went to the auspicious Satayūpa hermitage on the banks of the
Ganges and building a hut practised tapasyā with their hearts concentrated.
Thus six years elapsed when Yudhisthira, troubled by their bereavements,
said to his younger brothers :-- I dreamt that our mother Kunti got very
lean and thin. Now my mind wants bitterly to see mother, uncle, aunt, the
high souled Vidura and the highly intelligent Sanjaya. If you approve, I
want to go to there. Then the five brothers, Pāndu's sons, became desirous
to see Kunti, and taking with them Draupadī, Subhadrā, Uttarā, and other
persons went to the Satayūpa hermitage and saw the persons there; but not
seeing Vidura, Yudhisthira asked :-- Where is Vidura? Hearing this
Dhritarāstra said :-- Vidura has taken up Vairāgyam (dispassion) and has
gone alone to a solitary place and is meditating in his heart the eternal
Brahmā. Next day while the king Yudhisthira was walking along the banks of
the Ganges, he saw in the forest Vidura, engaged in his vow and become lean
and thin by his tapasyā; he then exclaimed :-- I am the king Yudhisthira; I
am saluting you. The holy Vidura heard and remained motionless like a log
of wood. Within an instant a wonderful halo came out of Vidura's face and
entered the mouth of Yudhisthira, both of them being Dharma's parts. Vidura
then died; Yudhisthira expressed great sorrow. When the Vidura's body was
going to be set on fire, a celestial voice was heard :--O king! He was very
wise; so he ought not to be burnt; you can go away as you like. Hearing
this, Yudhisthira bathed in the pure Ganges and returned to the As'rama and
informed everything in detail to Dhritarāstra. While the Pāndavas were
staying in the hermitage with the other inhabitants of the city, Vedavyāsa,
Nārada, and other high-souled Munis came there to Yudhisthira. Kunti then
spoke to the auspicious Vyāsa :-- O Krisna! I saw my son Karna, only just
when he was born; my mind is being very much tormented for him; so, O great
ascetic! Show him once to me. O highly fortunate One! You alone can do this;
so O Lord! Satisfy my hearts desire. Gāndhārī said :-- O Muni! I did not
see while Duryodhan went to battle; so, O Muni! Show me Duryodhana with his
younger brothers. Subhadrā said :-- O Omniscient one! I want very much to
see the great hero Abhimanyu, dearer to me than my life even; O great
ascetic! Show him once to me. (33-57.)
Sūta said :-- Satyavatī's son Vyāsa Deva, hearing their words, held
Prānāyama (deep breathing exercise) and meditated on the eternal Devī, the
force of Brahmā. When the evening time came, the Muni invited Yudhisthira
and all others to the banks of the Ganges. He then bathed in the Ganges and
began to chant hymns in praise of the Devī Brahmāmayī Prakriti, resting on
the Purusa, the Dweller in the Mani Dvīpa, with attributes, at the same time
transcending them, thus :-- O Devī! When Brahmā was not, Visnu was not,
Mahes'vara was not, nor when existing lndra, Varuna, Kuvera, Yama, and Agnī,
Thou alone existed then; my salutation to Thee.
When there existed not water, Vāyu, ether, earth and their Gunas, taste,
smell, etc., when there were no senses, mind, Buddhi, Ahamkāra; when there
existed no Sun, Moon nor anything, Thou alone existed then; so, O Devī! I
bow down again and again to Thee. O Mother! Thou holdest all these visible
Jīva lokas in the cosmic Hiranyagarbha; again Thou bringest this
Hiranyagarbha, the sum-total of Linga Sarīras (the subtle bodies), with the
Gunas Sattva, Rajas and Tamas to a state of equilibrium named Sāmyāvasthā
and remainest quite independent and apart for a Kalpa period. At that time
even those that are possessed of the power of great discrimination and
dispassion cannot fathom Thy nature. O Mother! These persons are praying to
me to see their dead ones; but I am quite incapable to do that. So kindly
shew them their departed ones early. While Vyāsa praised thus the Devī, the
Devī Mahāmāyā, the Lady of the Universe, of the nature of Universal
Consciousness called all the departed ones from the Heavens and showed them
to their relatives. Then Kunti, Gāndhārī, Subhadrā, Uttarā, and the Pandavas
became very glad to see their relatives come to them again. Vyāsa, of
indomitable valour, again remembering Mahāmāyā, bade good bye to the
departed ones; it seemed then, a great magic had occurred. The Pandavas and
the Munis bade good bye to each other and went to their respective places.
The king Yudhisthira talked on the way about Vyāsa and ultimately came to
Hastinā. (58-68.)
Thus ends the seventh chapter of the Second Skandha on shewing the departed
ones in the Mahāpurānam Srī Mad Devī Bhāgavatam of 18,000 verses.
Chapter VIII
On the extinction of the family of Yadu and on the anecdote of Parīksit
1-23. Sūta said :-- On the third day after the Pāndavas had returned to
Hastināpur, the king Dhritarāstra was burnt up together with Gāndhari and
Kunti, by the conflagration of fire in the forest. Sanjaya went away at that
time, leaving Dhritarāstra in the forest, on a tour on pilgrimage. The king
Yudhisthira heard all this from Nārada and was very sorry. Now after thirty
six years after the Kuru family had become extinct, all the descendants of
Yadu in the Prabhās tīrtha were destroyed by the Brāhmana's curse. The high-souled
descendants of Yadu, intoxicated by drinking wine, fought against each other
and were extirpated in the presence of Krisna and Balarām. Balarām then
quitted his mortal coil; the lotus-eyed Bhagavān Krisna quitted his life,
struck by the arrows of a hunter, to pay respect to a Brāhmin's curse.
Vasudeva heard of Hari's quitting his mortal coil, and meditated the Goddess
of the Universe within his heart and left his holy life. Arjuna became very
sorry; he went to Prabhāsa and performed the funeral obsequies of all duly.
Seeing the dead body of Hari, Arjuna collected fuel and burnt his body
together with his eight principal wives; he burnt also Balarām's body with
that of his wife Revatī. Arjuna, then, went to the Dvārakā city and removed
all the inhabitants of the city when the whole Dwārkā city of Vāsudeva was
drowned in the waters of the ocean. While Arjuna was taking all the persons
with him after getting out of Dwārkā, he felt himself very weak on the way;
and therefore a band of robbers, known by the name of Ābhīras plundered all
the wealth and all the wives of Krisna. Arjuna, of indomitable valour, after
his arrival at Indraprastha made Vajra, Aniruddha's son, the king of the
place.
Then the highly powerful Arjuna informed Vyāsa of his powerlessness when
Vyāsa said :--O highly intelligent one! When Hari and you will reincarnate
in another Yuga, then your heroic strength will again be manifested. Hearing
all these words, Prithā's son Arjuna returned to Hastinā with a sorrowful
heart and informed everything to Yudhisthira, the Dharmarāja. Hearing the
extinction of the Yādavas and Hari's quitting His mortal coil, Yudhisthira
wanted to go to the Himālayās. He installed Parīksit, Uttarā's son who was
then thirty six years old on the throne and went out of his palace in
company of his brothers, and Draupadi to the forests of the Himālayās. Thus
the Pāndavas, Prītha's son, reigned for thirty six years in Hastinā and
quitted their mortal coils in the Himālayās. Here the greatly religious
sage-king Parīksit governed with vigilance all his subjects for sixty years.
After this, Parīksit went once on an hunting expedition to a dense forest
and shot a deer. He then searched for the deer and it became noon and he
felt very thirsty, hungry, quite fatigued with his body, perspiring, when he
saw a Muni merged in meditation; he asked the Muni Where can water be had?
But the Muni held at that time the vow of silence; so he did not answer
anything. Seeing this, the thirsty king, influenced by Kali, became angry
and raised a dead serpent by the fore-end of his bow and coiled it round the
Muni's neck. Even thus coiled with a snake round his neck the Muni remained
as before motionless in his state of enlightenment and spoke nothing. The
king also returned home.
24-49. Then the Muni's son, born from the cow's womb, Sringī, a great
ascetic, a fiery devotee of Mahās'akti, heard of the above event, while he
was playing in the forest. His friends spoke to him :-- O Muni! Some body
has now enclosed a dead serpent around the neck of your father. Hearing
their words, Sringī became very angry and taking water in his hands, cursed
thus :-- He who has coiled to-day a dead serpent around my father's neck,
let that villain be bitten by the serpent Taksak within one week from this
day. One disciple of the Muni then went to the king in his house and
informed him of the Muni's curse. Abhimanyu's son Parīksit heard of the
curse pronounced by a Brāhmin, and knowing infallible, spoke to the aged
councillors :--
"O Ministers! Certainly it is through my fault that I have been cursed by a
Brāhmin's son. Now find out and settle what is to be done though the persons
versed in the Vedas say that death is inevitable under these circumstances;
yet the wise ones should try their best to thwart this according to the
Sāstras. Many sages who are the advocates of taking steps to redress any
act, say that all the actions of wise persons are fructified by proper
means; their solution does not remain unsolved. Therefore I am saying that
the powers of manis, mantrams and herbs (osadhis) are indescribable; if
applied duly, do you think that they will bear no fruit in this case? I
heard that when a Muni's wife died out of snake-bite, the Muni gave away the
half of his life to his wife Apsarā and made her alive again. It is not
proper for the learned to depend on the maxim that what is inevitable must
come to pass; one must try one's best to act for the living present. O
Ministers! Have you seen any person in the Heavens or in the world who
remains idle, depending on fate alone? The Sannyāsins have renounced the
world; but they must have to go to the houses of the house-holders, whether
they be invited or not invited. See again. supposing that the food of a
person is brought to him unasked and suppose it is thrown into the mouth by
some one, can you conceive that food would go down into the belly, from the
mouth without one's effort? Therefore one should exert one's own prowess
from the very outset; though the intelligent ones should be satisfied with
the thought What can be done? It is not ordained in my fate. When Parīksit
said thus, the ministers asked :-- Which Muni made his dead wife alive
again, by giving her half his own life? And how did his wife die? Kindly
describe all these in detail to me. The king said :-- Bhrigu Muni had a
very beautiful wife Pulomā. In her womb the world renowned Chyavana Muni was
born. Sukanyā, the daughter of Saryāti was the wife of Chyavana. In her
womb was born a beautiful son named Pramati; he was very famous. Pramati had
his famous beautiful wife Pratāpī. In her womb was born the great ascetic
son Ruru. At this time a person named Sthūlakes'a, a religious truthful man
of great name, was practising tapasyā. O Ministers! In the meanwhile, the
chief Apsarā Menakā held sexual intercourse with Visvāvasu Gandharva on the
banks of a river and became pregnant. She went out from that place to the
hermitage of Sthūlakes'a on the river bank and gave birth to a very
beautiful daughter. Seeing this girl quite an orphan and very beautiful, the
Muni Sthūlakes'a began to rear up her and named her Pramadvarā. This
all-auspicious girl Pramadvarā attained youth in due course when the Muni
Ruru saw her and became smitten with passion.
Thus ends the eighth chapter of the Second Skandha on the extinction of the
family of Yadu and on the anecdote of Parīksit in the Mahāpurānam Srī Mad
Devī Bhāgāvatam of 18,000 verses.
Chapter IX
On the account of Ruru
1-17. Parīksit said :-- When the Muni Ruru went to his room to sleep, his
mind having become perturbed with passion, his father Pramati seeing him
sorrowful, asked him :-- O Ruru! Why do you look so absent minded? Ruru
was passionate then; so he said to his father :-- I saw a girl named
Pramadvarā in the hermitage of Sthūlakes'a; I wish that she might become my
wife. Hearing this, Pramati went immediately to the hermitage of
Sthūlakes'a, and pleased him by various conversations and asked for her
beautiful daughter when Sthūlakes'a promised that he would give her daughter
in marriage on an auspicious day. Then both the high-souled persons Pramati
and Sthūlakes'a began to work in co-operation and make arrangements for
marriage ceremony and collected various articles in that hermitage when the
fair eyed girl Pramadvarā, while playing in the courtyard in the house, trod
on a serpent and was bitten by it and consequently died. Seeing then
Pramadvarā dead, all the Munis of the place assembled and cried and wept
with sorrowful hearts, when a great tumultuous uproar ensued. Though the
life departed from Pramadvarās body, yet seeing the brilliant lustre of her
lifeless body lying on the ground, her nourisher and father Sthūlakes'a
became very sorry and wept aloud. Hearing this cry of his, Ruru came there
to see what had happened and perceived the girl, though lifeless, yet
seeming alive and lying on the ground.
Seeing Sthūlakes'a and other Risis weeping, Ruru went out from that place
and with a grievous heart, began to cry aloud. Alas! Fate has certainly
sent this serpent as the cause of all my miseries and to mar all my
happiness. Alas! What am I to do now? Where to go? When my beloved has
fallen unto the jaws of death, I do not want to live any longer, bereft of
my wife. Oh! What an unfortunate creature I am? I have not been able to
embrace this beautiful darling of mine. I am deprived of kissing her face
and marrying her. Alas! Fie to my human birth! Let my life get out just now
in as much as I could not, out of mere shame, throw myself on the burning
pyre along with my beloved! Oh! When death comes not to the sorrowful
person, even when prayed for, how then can I expect divine happiness in this
world? So let me now drop myself down in a lake or enter in to a burning
fire or drink venom or strangle myself by tieing rope round my neck!
18-31. Thus Ruru wailed much on the bank of the river and long reflecting in
his mind found out a way and thought what would be the advantage in death?
Rather an irretrievable sin would be incurred in committing suicide; and my
father and mother would be sorry. Seeing me commit suicide, my bad luck and
enemies will be gladdened; there is no manner of doubt; in this. What
benefit will my beloved gain if I commit suicide or if I be distressed for
her bereavement. Suppose I die, even then my beloved will not become mine in
the next world; so there are many faults in my committing suicide but there
is no fault if I preserve my life. Thus coming to a conclusion Ruru bathed,
performed Āchaman and became pure. He then took water in his hand and said
:-- Whatever good works, worshipping the gods, etc., that I have done and
if I have performed, with devotion, the service to my preceptors and
teachers and superiors, homa ceremonies, Japam, tapasyā, if I have studied
all the Vedas and if I have recited Gāyatri and worshipped the Sun then let
my beloved have life and get up as an outcome of my Punyam. If my beloved
does not get back her life, I will certainly quit my life. Thus saying, he
worshipped the Devas mentally and threw that water of his hands on the
ground. Thus Ruru, with a sorrowful heart, was weeping. The Deva's messenger
came down and said :-- O Brāhman! Don't make this bold attempt; how can
your beloved get back her life? The life-period of this beautiful girl, born
of Gandharva's sperm and Apsarā's ovum is now exhausted; now look for
another beautiful woman. O one of very dull understanding! Why are you
crying in vain? Where is the affection between you and this girl; she died
in an unmarried state (without marrying you). At this Ruru said :-- O Deva
messenger! I won't marry any other lady, whether my beloved gets back her
life or does not get back her life; in case she does not regain this life, I
will also forego my life at this instant. At this greatest importunity of
Ruru, the Deva messenger became glad and spoke the following truthful
beneficent yet beautiful words :--
32-51. O Brāhmana! I will suggest one way to you; kindly hear. The Devas
ordained this long, long ago. You can give up your half life period, and
with that you can make this girl alive soon.
Ruru said :-- O Deva messenger! I give half my life-period to this girl;
there is no doubt in this. Let my beloved get back her life soon and get
up.
The king said :-- O Ministers! At this time Visvāvasu, knowing that his
daughter Pramadvarā is dead, descended from the Heavens in a celestial car
and came to the place; then the Gandharva king and the Deva messenger both
went to Yama, the Dharmarāj, and spoke thus :-- O Dharmarāj! This
Visvāvasu's daughter Pramadvarā, the wife of Ruru, the Risis' son was bitten
by a snake and has now come to your place. The Dvija Ruru is now desirous to
quit his life; so, O Sun's son! Now let the girl again get her life through
the influence of Ruru's brahmacharya (purity) as a consequence of his giving
away half his life period for the girl.
Dharma said :-- O Deva messenger! if you want to make the girl alive again,
let her get life as a consequence of half the life-period of Ruru being
subtracted. Go immediately and give the girl to Ruru.
The king said :-- O Ministers! Yama having said thus to the Deva messenger,
he went away immediately and made Pramadvarā alive and handed her over to
Ruru.
Thus, on an auspicious day, Ruru married her. Thus the Risis' daughter
Pramadvarā though fallen dead, got again her life by proper means. So, O
Councillors! to save life, one should resort one's best duty according to
the Sāstras, by the use of gems, mantras, and herbs and plants.
Thus speaking to the ministers, the king Parīksit had a fine building of
seven floors in height erected, placed the principal guards around it and
stationed also the most powerful men well versed in the knowledge of mani
(gems), mantrams, and plants for protection and immediately ascended to this
building. To appease the wrath of the Muni Sringī, the king sent the Muni
named Gaurmukha to him and requested him repeatedly Let the crime of the
humble devotee be forgiven. Then, for self preservation, the king brought
from all sides the Brāhmanas, who are perfect in their knowledge and
application of the mantras. The minister's son placed the elephants in
proper places so that no body can ascend to the top of the building; what
more can be said than the fact that even air could not find entrance there
when once ordered no admission what to speak of others! The king Parīksit
remained there and counted the number of days of the serpent Taksaka's
coming there; he performed his bath, Sandhyā Bandanams and fooding; even he
consulted with his ministers and governed his kingdom from there. O Risis!
At this time a Brāhman named Kas'yapa, versed in the mantras, heard of the
curse of the king and thought that he would get abundant wealth if he could
free the king from Taksaka's poison and proposed to himself that he would go
to the place where the cursed king Parīksit was staying with the Brāhmanas.
Pondering thus, the Brāhmana went out of his house, on the expectation of
wealth from the king.
Thus ends the ninth chapter of the second Skandha on the account of Ruru in
the Mahāpurānam Srī Mad Devī Bhāgavatam of 18,000 verses.
Chapter X
On the death of king Parīksit
1-3. Sūta said :-- O Risis! On that very day when the Brāhmin Kas'yapa went
out of his house, Taksak, knowing the king Parīksit cursed, assumed an aged
Brāhmin's form and went out of his abode.
The serpent Taksak met the Brāhmin Kas'yapa on the way. Seeing the Brāhmana,
versed in the Mantras, Taksak asked him Where are you going so in haste,
and what for are you taking this trouble?
4-17. Thus questioned, Kas'yapa replied :-- I heard that the serpent Taksak
will bite the king Parīksit; therefore I am going in haste to the king
Parīksit to cure him of the serpent's poison. I know the mantra (mystic
verse) that can destroy the effect of poison. If his life-period is not
exhausted, I will certainly give him back his life. Taksak then. Said :-- O
Brāhmana! I am that Taksak; I will bite him and take away his life. So you
better desist. Will you be able to treat him whom I bite; certainly you will
not. Kas'yapa said :-- O chief of snakes! When you will bite the king who
has been cursed by the Brāhman, I will no doubt make him alive by the power
of my mantra. Taksak said :-- O chief of Brāhmanas! If you have so thought
that you will make the king alive after I bite him, then shew me your
strength before hand. O sinless one! I will bite this Nyagrodha tree (the
Indian fig-tree); just now make it alive.
Kas'yapa said :-- Certainly I will make this tree alive, that will be burnt
away by the venom of your teeth. Sūta said :-- The snake Taksak then bit
the tree, which was reduced to ashes; and asked Kas'yapa to bring back that
tree to life. Seeing the tree reduced to ashes by the fire of venom of the
snake, he collected all the ashes and said :-- O highly venomous serpent.
See to-day the power of my mantra. Behold! While you are witnessing, I will
enliven this tree. Thus the great mantra-knower Kas'yapa took water in his
hand, and impregnating it with his mantra power, sprinkled the water on the
ashes. Immediately, on the sprinkling of the mantra saturated water, the
Nyagrodha tree got back its life as before. Taksak became greatly astonished
to see the tree enlivened again and said to Kas'yapa :-- O chief of
Brāhmans! What is your object in taking so much pains? Speak out what you
want and I will fulfil your desires. Kas'yapa said :-- O chief of
serpents! Knowing the king cursed, I am going to do good to him by my
knowledge and to get in return abundant wealth. Hearing this, Taksak said
:-- I will give you the amount of wealth that you desire; take that and go
back to your house, and let my desire be also fulfilled.
18-26. Kas'yapa, the knower of the highest state, heard Taksaka's words and
pondered in his mind again and again. What is to be done now? If I take
this wealth and go back to my house, my name and fame will not be known in
this world, simply for my greed; but if the king be made alive again, my
undying fame, abundant wealth, and greater
Punyam will accrue to me. Again fie to that wealth with which there is no
fame; so one must try one's best to preserve one's fame. The king Raghu, in
ancient days, gave away everything of his to the Brāhmanas for fame; the
king Harischandra and Karna did not hesitate a bit to give away endless
property. There is one point again to take into account, how can I trifle
away the matter, seeing the king burnt up by the venomous fire?
If I can bring back the king's life, everyone will become happy. If the
kingdom be without its king, the subjects will, no doubt, be ruined. So,
following the king's death, sin will also incur on me due to the ruin of the
subjects; and infamy will come on my head that I am a very greedy man. Thus
meditating in his mind, the highly intelligent Kas'yapa began to meditate,
and plunged himself in Dhyān; he thereby came to know that the king's life
period was spent up. Thus knowing the king's death imminent, the virtuous
Kas'yapa took the desired wealth from Taksak and returned home.
27-48. Thus making Kas'yapa to retire to his house on the seventh day Taksak
went on to Hastināpur to bring death and destruction on to Parīksit. When he
went close to the city, he heard that the king Parīksit was staying on the
upper story of the palace; and the palace had been preserved by various
gems, mantras, herbs and plant. Taksak became very anxious; and fearing,
lest the curse of the Brāhmanas, will fall on his head, became very much
agitated and thought. How shall I now enter the palace? How can I cheat
this stupid hypocrite vicious king, cursed by the Brāhmana, who causes
troubles to the Brāhmanas. Not a single man has taken birth in the Pandava
family ever since that he coiled a dead serpent round the neck of an ascetic
Brāhmin. The king has committed a very heinous crime and knowing the course
of time to be in fallible, has placed sentries on all sides of the palace
and has ascended to the top-most story of the building, thinking thereby to
deceive Death and is staying in a peaceful mind. How can then he be smitten,
in accordance with the Brāhmana's word? The king, of dull intellect, knows
not that death cannot be prevented; for that reason he has placed guards and
sentinels round the building, and himself has got up the house and is
happily whiling away his time; but he is quite ignorant that when Fate who
can never be violated, ordains the death, how can it be prevented though
thousands of attempts are made to thwart it? This scion of Pandu family
knows that his death is at hand and yet wants to live and therefore is
staying in his own place with a tranquil mind. The king ought now to make
charities and other meritorious works; it is only by acts of Dharma that
disease is destroyed and life is prolonged.
And if that be not the object then a dying man ought to take bath, to make
charities and to await his time of death; he thereby attains heaven;
otherwise hell is inevitable. The king committed great sin in the act of
causing pains and trouble to the Brāhmin or other similar acts and therefore
death is so close that the Brāhmin curse has fallen thus on his head. Is
there no such Brāhmin who can make him understand this; or the Creator has
ordained his death now as inevitable. Thus meditating, the chief serpent
made other serpents following him assume then form of ascetic Brāhmanas and
gave them roots and fruits to be taken to the king. The serpent Taksak
himself entered within the fruits in the form of an insect. Then the ascetic
serpents took the fruits and quickly went out of the place. They came to the
palace where Parīksit was resting. Seeing them, the guards asked :-- What
for have you come here? Hearing this, We are coming from the hermitage to
prolong the life of the hero king, the son of Abhimanyu and the son of the
Pāndava family, by chanting the mantras of the Atharvavedas, and we want to
have an interview with the king; now you better go and inform the king that
some Munis have come to see you. We will sprinkle water on him and give him
some sweet fruits and then depart. We have never come across such
gatekeepers in the family of Bharat as disallow the ascetic Muni visitors to
go and see the king. We will ascend to the place where the Parīksit is
staying and we will bless him, and wish him long life; we will communicate
to him our orders and then depart to our own places.
49-68. Sūtā said :-- Hearing these words, the sentinels spoke as previously
ordered by the king, as follows :-- O Brāhmanas! We think verily you won't
be able to have an interview with the king to-day; you, all ascetics can
come to-morrow to this palace. O Munis! Owing to the Brāhmana's curse, the
king has built this place; then it follows, as a matter of course, that the
Brāhmanas are not allowed to get up to the palace. Then the serpents, in
the form of the Brāhmanas, spoke :-- O good sentinels! Then take these
roots and fruits and offer them to the king and communicate to him our
blessings.
The sentinels went to the king, and informed him of the arrival of the
ascetic Brāhmanas. The king replied :-- Bring here the roots and fruits
offered by them and ask what for they have come. Give them my pranāms;
to-day I cannot meet with them; let them come to-morrow morning. The
sentinels went to the ascetics and got from them their roots and fruits and
offered them with great respect to the king. When the serpents in the guise
of the hypocrite Brāhmins went away, the king took those fruits and spoke to
his ministers Take these fruits and let all my friends eat them. I
will take only this one fruit given by the Brāhmanas and will eat it.
Saying this, the Uttarā's son Parīksit gave away fruits to the friends and
took one ripe fruit for himself, broke it and saw within it a very fine
copper-coloured black eyed insect. At this the ministers were astonished;
the King spoke to them :-- The sun has set; so there is no further chance
of any fear from any poison to-day. I speak then to-day, fearing the
Brāhman's curse, let this insect bite me. Thus saying the king took that
insect and placed it on his neck. That Taksak in the form of an insect, when
placed, during the sun-set, on the neck by the king, immediately assumed the
form of the terrible Kāla (Death), coiled round the king and beat him. The
Ministers were greatly surprised and began to weep and cry with great pain
and sorrow. Seeing that terrible serpent, the ministers, overwhelmed with
terror, fled away on all sides. The guards cried out loudly. The terrible
out-cry was raised on all sides. Then Uttarā's son, the king Parīksit,
coiled by the serpent, saw that all his efforts were rendered fruitless, and
remained silent and held fast to his patience. From the mouth of the serpent
Taksak the terrible venomous flames came out burning all and immediately
killed the king. Thus taking away the life of the king, Taksak went up in
the celestial atmosphere; the people then saw that the serpent was ready as
if to burn the world. The king fell down lifeless like a burnt tree; and all
the persons cried out seeing the king dead.
Thus ends the tenth Chapter of the Second Skandha on the death of the king
Parīksit in the Mahāpurānam S'rī Mad Devī Bhāgavatam of 18,000 verses.
Next >
Devi Puranam index
Email
this page to a friend
|
|