Astrojyoti.com - the most authentic and informative Vedic astrology site

  Home               Contents               Contact                Personal Forecasts               Rudrakshas               Astroshop               Book Shop               View Cart 

 

Click for instant online chat forecasts by Pandit S.P.Tata

Takes you to the page giving the details of the types of Personal Predictions we can provide you

      Online Answers

      Premium Offer

      Your Life

      Your Full Family

      Your Questions

      Your Raja Yogas

      Your Doshas

      Your Love & .....

      Marriage-When?

      Matching Report

      Matching + Life

      Marriage troubles

      Children - When?

      The New Baby

      Your Child's Life

      Your Education

      Your Career

      Your Finances

      Your Business

      Your Property

      Your Health

      Your Year-ahead

      Going Abroad

Know Your>  5 basic Astro-signs      Daily Astro-guide      Rasi Forecast      Misconceptions      Biorhythms

Shows whether Pandit S.P.Tata is online or not at this moment. You can send instant message through Yahoo messenger

Anu Gita

Page 2

CHAPTER XI
There is one director; there is no second director. I speak concerning him who abides in the heart. This being, the director, dwells in the heart and directs (all creatures). Impelled by that same (being), I move as I am ordered, like water on a declivity. There is one instructor; there is no second (different) from him. I speak concerning him who abides in the heart. Taught by that instructor, all snakes whatever are ever hated in the world. There is one kinsman; there is no second (different) from him. I speak concerning him who abides in the heart. Taught by him kinsmen are possessed of kinsmen, (and) the seven Rishis, O son of Prithâ! shine in heaven. There is one hearer; there is no second (different) from him. I speak concerning him who abides in the heart. Living under that instructor, (according to the proper mode of) living with an instructor, Sakra acquired immortality in all worlds. There is one enemy; there is no second (different) from him. I speak concerning him who abides in the heart. Taught by that instructor, all snakes whatever are ever hated in the world. On this, too, they relate an ancient story, (about the) instruction of the snakes, and the gods, and sages, by Prajâpati. The gods, and sages, and the snakes, and the demons, approaching Prajâpati, said (to him): ‘Tell us the highest good.’ To them who were inquiring about the highest good, the venerable one said, ‘Om, the Brahman, in a single syllable.’ Hearing that, they ran away in (various) directions. When they were running for instruction regarding the self, the inclination of the snakes to biting had been already formed. The natural inclination of the demons towards ostentatiousness had been formed. The gods had been engaged in gifts, and the great sages in restraint of the senses. Having had one teacher, and having been instructed with one word, the snakes, the gods, the sages, and the demons, all engaged in different (pursuits). One hears what is said (to one) and apprehends it duly; (but even) to one who inquires and extols highly, there is no other instructor. And by his counsel does action afterwards take place. The instructor, the learner, the hearer, and the enemy, are always within the heart. Acting sinfully in the world, he becomes (a man of) sinful conduct. Acting virtuously in the world he becomes (a man of) virtuous conduct. And he becomes a man of conduct according to his own desire, who, owing to his desires, is given up to the pleasures of the senses. But he who, casting aside vows and actions, merely adheres to the Brahman, he moving about in the world identifying himself with the Brahman, becomes a Brahmachârin. To him the Brahman itself is the fuel, the Brahman the fire, the Brahman his origin, the Brahman water, the Brahman the instructor. He is rapt in the Brahman. Such is this subtle life as a Brahmachârin understood by the wise. Understanding it they practiced it, being instructed by the Kshetrajña.
CHAPTER XII
The Brâhmana said:
I have crossed beyond that very impassable place, in which fancies are the gadflies and mosquitoes, in which grief and joy are cold and heat, in which delusion is the blinding darkness, in which avarice is the beasts of prey and reptiles, in which desire and anger are the obstructors, the way to which consists in worldly objects, and is to be crossed by one singly. And I have entered the great forest.
The Brâhmana’s wife said:
Where is that forest, O very intelligent person! what are the trees (there), and what the rivers, and the hills and mountains; and at what distance is that forest?
The Brâhmana said:
There is nothing else more delightful than that, when there is no distinction from it. There is nothing more afflicting than that, when there is a distinction from it. There is nothing smaller than that, there is nothing larger than that. There is nothing more subtle than that; there is no other happiness equal to, that. Entering it, the twice-born do not grieve, and do not exult. They are not afraid of anybody, and nobody is afraid of them. In that forest are seven large trees, seven fruits, and seven guests; seven hermitages, seven (forms of) concentration, and seven (forms of) initiation. This is the description of the forest. That forest is filled with trees producing splendid flowers and fruits of five colors. That forest is filled with trees producing flowers and fruits of four colors. That forest is filled with trees producing flowers and fruits of three colors, and mixed. That forest is filled with trees producing flowers and fruits of two colors, and of beautiful colors. That forest is filled with trees producing flowers and fruits of one color, and fragrant. That forest is filled with two large trees producing numerous flowers and fruits of undistinguished colors. There is one fire here, connected with the Brahman, and having a good mind. And there is fuel here, (namely) the five senses. The seven (forms of) emancipation from them are the seven (forms of) initiation. The qualities are the fruits, and the guests eat the fruits. There, in various places, the great sages receive hospitality. And when they have been worshipped and have disappeared, another forest shines forth, in which intelligence is the tree, and emancipation the fruit, and which possesses shade (in the form of) tranquility, which depends on knowledge, which has contentment for its water, and which has the Kshetrajña within for the sun. The good who attain to that, have no fear afterwards. Its end cannot be perceived upwards or downwards or horizontally. There always dwell seven females there, with faces (turned) downwards, full of brilliance, and causes of generation. They absorb all the higher delights of people, as inconstancy (absorbs) everything. In that same (principle) the seven perfect sages, together with their chiefs, the richest, abide, and again emerge from the same. Glory; brilliance, and greatness, enlightenment, victory, perfection, and power—these seven rays follow after this same sun. Hills and mountains also are there collected together, and rivers and streams flowing with water produced from the Brahman. And there is the confluence of the rivers in the secluded place for the sacrifice, whence those who are contented in their own selves repair to the divine grandsire himself. Those whose wishes are reduced, whose wishes are (fixed) on good vows, whose sins are burnt up by penance, merging the self in the self, devote themselves to Brahman. Those people who understand the forest of knowledge, praise tranquility. And aspiring to that forest, they are born so as not to lose courage. Such, indeed, is this holy forest, as understood by Brâhmanas. And understanding it, they act (accordingly), being directed by the Kshetrajña.
CHAPTER XIII
The Brâhmana said:
I do not smell smells, I perceive no tastes, I see no color, and I do not touch, nor yet do I hear various sounds, nor even do I entertain any fancies. Nature desires objects which are liked; nature hates all (objects) which are hateful. Desire and hatred are born from nature as the upward and downward life-winds, after attaining to the bodies of living creatures. Apart from them, and as the constant entity underlying them, I see the individual self in the body. Dwelling in that (self), I am in no wise attached (to anything) through desire or anger, or old age, or death. Not desiring any object of desire, not hating any evil, there is no taint on my natures, as there is no (taint) of a drop of water on lotuses. They are inconstant things appertaining to this constant (principle) which looks on various natures. Although actions are performed, the net of enjoyments does not attach itself to it, as the net of the sun’s rays does not attach itself to the sky. On this, too, they relate an ancient story, (in the shape of) a dialogue between an Adhvaryu priest and an ascetic. Understand that, O glorious one! Seeing an animal being sprinkled at a sacrificial ceremony, an ascetic who was sitting (there) spoke to the Adhvaryu, censuring (the act) as destruction of life. The Adhvaryu answered him (saying), this goat will not be destroyed. (This) creature will obtain welfare, since the Vedic text is such. For that part of him which is of the earth will go to the earth; whatever in him is produced from water, that will enter water. His eye (will enter) the sun, (his) ear the quarters, and his life-winds likewise the sky. There is no offence on my part, adhering (as I do) to the scriptures.
The Ascetic said:
If you perceive (that) good (will) result upon his life being severed (from him), then the sacrifice is for the goat, what benefit (is it) to you? Let the brother, father, mother, and friend (of the goat) give you their consent; take him (to them) and consult (them), especially as he is dependent. You ought to inquire of those who can give their consent thus. After hearing their consent, (the matter) will be fit for consideration. The life-winds, too, of this goat have gone to their sources, and I think only his unmoving body remains. To those who wish to derive enjoyment from the slaughter (of a living creature), the unconscious body being comparable to fuel, that which is called an animal becomes the fuel. The teaching of the elders is, that refraining from slaughter (of living creatures) is (the duty) among all duties. We maintain that that action should be performed which involves no slaughter. (Our) proposition is no slaughter (of living creatures). If I spoke further, it would be possible to find fault with your proceedings in many ways. Always refraining from the slaughter of all beings is what we approve. We substantiate (this) from what is actually visible, we do not rely on what is not visible.
The Adhvaryu said:
You enjoy the earth’s quality of fragrance, you drink watery juices, you see the colors of shining bodies, you touch the qualities of the air, you hear the sound produced in space, you think by the mind (on the objects of) mental operations. And all these entities, you believe, have life. You have not (then) abstained from taking life. You are (engaged) in the slaughter (of living creatures). There is no movement without slaughter (of living creatures). Or what do you think, O twice-born one?
The Ascetic said
The indestructible and the destructible, such is the double manifestation of the self. Of these the indestructible is the existent, the manifestation as an individual (entity) is called the destructible. The life-winds, the tongue, the mind, and (the quality of) goodness, together with (the quality of) passion, (these make up) the manifestations as individual entities. And to one who is free from these manifestations, who is free from the pairs of opposites, who is devoid of expectations, who is alike to all beings, who is free from (the thought that this or that is) mine, who has subdued his self, and who is released on all hands, there is no fear anywhere.
The Adhvaryu said:
O best of talented men! one should in this (world) dwell in company of good men only. For having heard your opinion, my mind is enlightened. O venerable sir! I approach you, in the belief (that you are) the Lord; and I say (to you), O twice-born one! there is no fault (attaching) to me, performing (as I have done) the rites performed by others.
The Brâhmana said:
With this explanation, the ascetic thereafter remained silent, and the Adhvaryu also proceeded with the great sacrifice, freed from delusion. Thus Brâhmanas understand the very subtle emancipation to be of this nature, and understanding it, they act (accordingly), being directed by the Kshetrajña.
CHAPTER XIV
The Brâhmana said:
On this, too, they relate an old story, (in the shape of) a dialogue, O you of a pure heart! between Kârtavîrya and the ocean. (There lived once) a king named Arjuna, a descendant of Kritavîrya, possessed of a thousand arms, who with his bow conquered the (whole) earth up to the ocean. Once on a time, as we have heard, he was walking about near the sea, proud of his strength, and showering hundreds of arrows on the sea. The ocean, saluting him, and with joined hands, said, ‘O brave man! do not throw arrows (on me). Say, what shall I do for you? The creatures, who take shelter with me, are being destroyed, O tiger-like king! by the great arrows thrown by you. Give them security, O Lord!’
Arjuna said:
If there is anywhere any wielder of the bow equal to me in battle, who might stand against me in the field, name him to me.
The ocean said:
If, O king! you have heard of the great sage Jamadagni, his son is (the) proper (person) to show you due hospitality.
Then the king, full of great wrath, went away, and arriving at that hermitage approached Râma only. In company with his kinsmen, he did many (acts) disagreeable to Râma, and caused much trouble to the high-souled Râma. Then the power of Râma, whose power was unbounded, blazed forth, burning the hosts of the enemy, O lotus-eyed one! And then Râma, taking up his axe, hacked away that man of the thousand arms in battle, like a tree of many branches. Seeing him killed and fallen, all (his) kinsmen assembled together, and taking swords and lances, surrounded the descendant of Bhrigu. Râma also taking up a bow, and hurriedly mounting a chariot, shot away volleys of arrows, and blew away the army of the king. Then some of the Kshatriyas, often troubled by fear of the son of Jamadagni, entered mountains and inaccessible places, like antelopes troubled by a lion. And the subjects of those (Kshatriyas) who were not performing their prescribed duties through fear of him, became Vrishalas, owing to the disappearance of Brâhmanas. Thus the Dravidas, Âbhîras, Paundras, together with the Sâbaras, became Vrishalas, owing to the abandonment of their duties by Kshatriyas. Then when the heroic (children) of Kshatriya women were destroyed again and again, the Kshatriyas, who were produced by the Brâhmanas, were also destroyed by the son of Jamadagni. At the end of the twenty-first slaughter, a bodiless voice from heaven, which was heard by all people, spoke sweetly to Râma, ‘O Râma! O Râma! desist (from this slaughter). What good, dear friend, do you perceive, in taking away the lives of these kinsmen of Kshatriyas over and over again?’ Then, too, his grandfathers, with Rikîka as their head, likewise said to the high-souled (Râma), ‘Desist, O noble one!’ But Râma, not forgiving his father’s murder, said to those sages, ‘You ought not to keep me back from this.’
The Pitris said:
O best of victors! you ought not to destroy these kinsmen of Kshatriyas. It is not proper for you, being a Brâhmana, to slaughter these kings.
CHAPTER XV
The Pitris said:
On this, too, they relate an ancient story; hearing that (story), O best of the twice-born! you should act accordingly. There was (once) a royal sage, named Alarka, whose penance was very great, who understood duty, who was veracious, high-souled, and very firm in his vows. Having with his bow conquered this world as far as the ocean,--having performed very difficult deeds,--he turned his mind to subtle (subjects). While he was sitting at the foot of a tree, O you of great intelligence! his thoughts, abandoning (those) great deeds, turned to subtle (questions).
Alarka said:
My mind is become (too) strong; that conquest is constant in which the mind is conquered. (Though) surrounded by enemies, I shall direct my arrows elsewhere. As by its unsteadiness, it wishes, to make all mortals perform action, I will cast very sharp-edged arrows at the mind.
The mind said:
These arrows, O Alarka! will not penetrate through me at all. They will, only pierce your own vital part, and your vital part being pierced, you will die. Look out for other arrows by which you may destroy me.
Hearing that, he then spoke these words after consideration:--
Alarka said:
Smelling very many perfumes, one hankers after them only. Therefore I will cast sharp arrows at the nose.
The nose said.
These arrows, O Alarka! will not penetrate through me at all. They will only pierce your own vital part, and your vital part being pierced, you will die. Look out for other arrows by which you may destroy me.
Hearing that, he then spoke these words after consideration:--
Alarka said:
Enjoying savory tastes, this (tongue) hankers after them only. Therefore I will cast sharp arrows at the tongue.
The tongue said:
These arrows, O Alarka! will not penetrate through me at all. They will only pierce your own vital part, and your vital part being pierced, you will die. Look out for other arrows by which you may destroy me.
Hearing that, he then spoke these words after consideration:--
Alarka said:
Touching various (objects of) touch, the skin hankers after them only. Therefore I will tear off the skin by various feathered arrows.
The skin said:
These arrows, O Alarka! will not penetrate through me at all. They will only pierce your own vital part, and your vital part being pierced, you will die. Look out for other arrows by which you may destroy me.
Hearing that, he then said after consideration:--
Alarka said:
Hearing various sounds, the (ear) hankers after them only. Therefore I (will) cast sharp arrows at the ear.
The ear said:
These arrows, O Alarka! will not penetrate through me at all. They will only pierce your own vital part, and then you will lose (your) life. Look out for other arrows by which you may destroy me.
Hearing that, he then said after consideration:--
Alarka said:
Seeing numerous colors, the eye hankers after them only. Therefore I will destroy the eye with sharp arrows.
The eye said:
These arrows, O Alarka! will not penetrate through me at all. They will only pierce your own vital part, and your vital part being pierced, you will die. Look out for other arrows by which you may destroy me.
Hearing that, he then said after consideration:--
Alarka said:
This (understanding) forms various determinations by its operation. Therefore I will cast sharp arrows at the understanding.
The understanding said:
These arrows, O Alarka! will not penetrate through me at all. They will only pierce your own vital part, and your vital part being pierced, you will die. Look out for other arrows by which you may destroy me.
The Brâhmana said:
Then Alarka even there employed himself in a fearful penance difficult to perform; but he did not obtain any arrows for these seven by his devotions. Then that king deliberated with a mind very intent on one (subject), and after deliberating for a long time, O best of the twice-born! Alarka, the best of talented (men), could not arrive at anything better than concentration of mind. Then directing his mind to one point, he became steady, and applied himself to concentration of mind. And (then) the brave man forthwith destroyed the senses with one arrow; and entering the self by means of concentration of mind, he reached the highest perfection. And the royal sage, amazed, then uttered this verse, ‘O! Alas! that we should have engaged in all external (matters); that being possessed of a desire for enjoyments, we should have devoted ourselves before now to sovereignty! I have now subsequently learnt that there is no higher happiness than concentration of mind.’ Do you understand this too, O Râma! and do not kill Kshatriyas. Perform a fearful penance, thence you will obtain the highest good. Thus spoken to by (his) grandfathers, the noble son of Jamadagni engaged himself in fearful penance, and attained that perfection which is difficult to reach.
CHAPTER XVI
The Brâhmana said:
There are, verily, three foes in (this) world, and they are stated to be (divided) ninefold, according to qualities. Exultation, pleasure, joy, these three are qualities appertaining to the quality of goodness. Grief, wrath, persistent hatred, these are stated to be qualities appertaining to the quality of passion. Sleep, sloth, and delusion, these three qualities are qualities appertaining to the quality of darkness. Cutting these off by multitudes of arrows, a courageous man, free from sloth, having a tranquil self, and senses controlled, is energetic about subjugating others. On this, people who know about ancient times celebrate verses which were sung of old by the king Ambarîsha, who had become tranquil (in mind). When vices were in the ascendant, and good (men) were oppressed, Ambarîsha, of great glory, forcibly possessed himself of the kingdom. He (then) restraining his own vices, and honoring good men, attained high perfection, and sang these verses: ‘I have conquered most vices; destroyed all foes; but there is one, the greatest, vice which should be destroyed and which I have not destroyed—that (vice), being impelled by which, a creature does not attain freedom from desire, and being troubled by desire, understands (nothing) while running into ditches; (that vice), being impelled by which, a man even does what ought not to be done. That avarice—cut (it) off, cut (it) off with sharp swords. For from avarice is born desire; then anxiety comes into existence; and he who desires, mostly acquires qualities appertaining to the quality of passion. Obtaining those, he mostly acquires qualities appertaining to the quality of darkness. When the bodily frame is destroyed, he, owing to these qualities, is born again and again, and engages in action. And at the expiration of life, again with his body dismembered and scattered about, he meets death, and again birth. Therefore, properly perceiving this, and restraining avarice by courage, one should wish for sovereignty in the self. This is sovereignty; there is no other sovereignty here. The self properly understood is itself the sovereign.’ Such were the verses sung with regard to the great sovereignty, by the glorious Ambarîsha, who destroyed the one (chief vice), avarice.
CHAPTER XVII
The Brâhmana said:
On this, too, they relate this ancient story (in the shape of) a dialogue, O you of a pure heart! between a Brâhmana and Janaka. King Janaka, by way of punishment, said to a Brâhmana who had fallen into some offence: ‘You should not live within my dominions.’ Thus spoken to, the Brâhmana then replied to that best of kings: ‘Tell me, O king! how far (extend) the dominions which are subject to you. I wish, O Lord! to live in the dominions of another king, and, O master of the earth! I wish to do your bidding according to the Sâstras.’ Thus spoken to by that glorious Brâhmana, the king then heaved frequent and warm sighs, and said nothing in reply. While that king of unbounded power was seated, engaged in meditation, a delusion suddenly came upon him, as the planet upon the sun. Then when the delusion had gone off, the king recovered himself, and after a short while spoke these words to the Brâhmana.
Janaka said:
Though this country, which is the kingdom of my father and grandfather, is subject (to me), I cannot find my domain, searching through the (whole) earth. When I did not find it on the earth, I looked for Mithilâ; when I did not find it in Mithilâ, I looked for my own offspring. When I did not find it among them, then came the delusion on me. Then on the expiration of the delusion, intelligence again came to me. Now I think that there is no domain (of mine), or that everything is my domain. Even this self is not mine, or the whole earth is mine. And as mine, so (is it) that of others too, I believe, O best of the twice-born! Live (here, therefore) while you desire, and enjoy while you live.
The Brâhmana said:
Tell me, what belief you have resorted to, by which, though this country, which is the kingdom of your father and grandfather, is subject to you, you have got rid of (the notion that this or that is) mine. What conviction have you adopted, by which verily you consider your whole domain as not (your) domain, or all as your domain?
Janaka said:
I understand (all) conditions here, in all affairs, to be terminable, hence I could not find anything that should be (called) mine. (Considering) whose this was, (I thought of) the Vedic text about anybody’s property, (hence) I could not find by my intelligence anything that should be (called) mine. Resorting to this conviction, I have got rid of (the notion that this or that is) mine. Now hear the conviction, holding which, my domain (appears to me to be) everywhere. I do not desire for myself even smells existing in the nose. Therefore the earth being conquered is a ways subject to me. I do not desire for myself tastes even dwelling in the mouth. Therefore water being conquered is always subject to me. I do not desire for myself the color (or) light appertaining to the eye. Therefore light being conquered is always subject to me. I do not desire for myself the (feelings of touch) which exist in the skin. Therefore air being conquered is always subject to me. I do not desire for myself sounds even though existing in the ear. Therefore sounds being conquered are always subject to me. I do not desire for myself the mind always within me. Therefore the mind being conquered is always subject to me. All these actions of mine are, verily, for this purpose, (namely) for the gods, the Pitris, the Bhûtas, together with guests. Then the Brâhmana, smiling, again said to Janaka: ‘Know me to be Dharma, come here today to learn (something) about you. You are the one person to turn this wheel, the nave of which is the Brahman, the spoke the understanding, and which does not turn back, and which is checked by the quality of goodness as its circumference.’
CHAPTER XVIII
The Brâhmana said:
O modest one! I do not move about in this world in the way which, according to your own understanding, you have guessed. I am a Brâhmana, I am emancipated, I am a forester, and I likewise perform the duties of a householder, observing vows. I am not such, O beautiful one! as you see me with the eye. I pervade every single thing that is in this world. Whatever creatures there are in the world, movable or not moving, know me to be the destroyer of them as fire is of wood. Sovereignty over the whole world, and even over heaven; that, or else this knowledge; (of these two) knowledge is my only wealth. This is the path of the Brâhmanas, by which those who understand that proceed, to households, or residence in forests, or, dwelling with preceptors, or among mendicants. With numerous unconfused symbols only one knowledge is approached. And those who, adhering to various symbols and Âsramas, have their understanding full of tranquility, go to the single entity as rivers to the ocean. This path is traversed by the understanding, not by the body. Actions have a beginning and an end, and the body is tied down by action. Hence, O beautiful one! You (need) have no fear occasioned by the other world. With your heart intent upon the real entity, you will certainly come into my self.
CHAPTER XIX
The Brâhmana’s wife said:
This is not possible to be understood by one whose self is frivolous, or by one whose self is not refined; and my intelligence is very frivolous, and narrow, and confused. Tell me the means by which this knowledge is acquired. I (wish to) learn from you the source from which that knowledge proceeds.
The Brâhmana said
Know that he who devotes himself to the Brahman is the (lower) Arani, the instructor is the upper Arani. Penance and sacred learning cause the attrition, and from that the fire of knowledge is produced.
The Brâhmana’s wife said:
As to this symbol of the Brahman which is denominated the Kshetrajña, where, indeed, is (to be found) a description of it, by which it is capable of being comprehended?
The Brâhmana said:
He is without symbols, and also without qualities; nothing exists that is a cause of him. I will only state the means by which he can be comprehended or not. A good means is found, namely, action and knowledge, by which that (entity), which has the symbols (useful) for knowledge attributed to it through ignorance, is perceived as by bees. In the (rules for) final emancipation, it is not laid down, that a certain thing should be done, and a certain thing should not. But the knowledge of the things beneficial to the self is produced in one who sees and hears. One should adopt as many of these things, (which are) means of direct perception, as may here be practicable—unperceived, and those whose form is perceived, in hundreds and in thousands, all of various descriptions. Then one reaches near that beyond which nothing exists.
The Deity said:
Then the mind of the Brâhmana’s wife, after the destruction of the Kshetrajña, turned to that which is beyond (all) Kshetrajñas by means of a knowledge of the Kshetra.
Arjuna said:
Where, indeed, O Krishna! is that Brâhmana’s wife, and where is that chief of Brâhmanas, by both of whom this perfection was attained? Tell me about them both, O undegraded one!
The Deity said:
Know my mind to be the Brâhmana, and know my understanding to be the Brâhmana’s wife. And he, O Dhanañjaya! who has been spoken of as the Kshetrajña, is I myself.
CHAPTER XX
Arjuna said:
Be pleased to explain to me the Brahman which is the highest object of knowledge; for by your favor my mind is much interested in (these) subtle (subjects).
Vâsudeva said:
On this, too, they relate an ancient story (in the shape of) a dialogue, connected with final emancipation, between a preceptor and a pupil. A talented pupil, O terror of your foes! asked a Brâhmana preceptor of rigid vows, (when he was) seated, something about the highest good. ‘I’ (he said), ‘whose goal is the highest good, am come to you (who are) venerable; I pray of you with (bowed) head, O Brâhmana! that you should explain to me what I ask.’ The preceptor, O son of Prithâ! said to the pupil who spoke thus: ‘I will explain to you everything, O twice-born one! on which you verily have any doubt.’ Thus addressed by the preceptor, O best of the Kauravas! he who was devoted to the preceptor, put (his) questions with joined bands. Listen to that, O you of great intelligence!
The pupil said:
Whence am I, and whence are you? Explain that which is the highest truth. From what were the movable and immovable entities born? By what do entities live, and what is the limit of their life? What is truth, what penance, O Brâhmana? What are called the qualities by the good? And what paths are happy? What is pleasure, and what sin? These questions of mine, O venerable Brâhmana sage! O you of excellent vows! do you be pleased to explain correctly, truly, and accurately. There is none else here who can explain these questions. Speak, O best of those who understand piety! I feel the highest curiosity (in this matter). You are celebrated in the worlds as skilled in topics connected with the piety (required for) final emancipation. And there exists none else but you who can destroy all doubts. And we, likewise, are afraid of worldly life, and also desirous of final emancipation.
Vâsudeva said:
That talented preceptor, who preserved (all) vows, O son of Prithâ! O chief of the family of the Kauravas! O restrainer of foes! duly explained all those questions to that pupil, who had approached him (for instruction), who put (his) questions properly, who was possessed of (the necessary) qualifications, who was tranquil, who conducted himself in an agreeable manner, who was like (his) shadow, and who was a self-restrained ascetic and a Brahmachârin.
The preceptor said:
All this, which is connected with the knowledge of the Vedas and involves a consideration of the real entity, and which is cultivated by the chief sages, was declared by Brahman. We consider knowledge only as the highest thing; and renunciation as the best penance. And he who understands determinately the true object of knowledge which is inexpugnable—the self abiding in all entities—and who can move about anywhere, is esteemed highest. The learned man who perceives the abiding together, and the severance also, and likewise unity and variety, is released from misery. He who does not desire anything, and has no egoism about anything, becomes eligible for assimilation with the Brahman, even while dwelling in this world. He who knows the truth about the qualities of nature, who understands the creation of all entities, who is devoid of (the thought that this or that is) mine, and who is devoid of egoism, is emancipated; there is no doubt of that. Accurately understanding the great (tree) of which the unperceived is the sprout from the seed, which consists of the understanding as its trunk, the branches of which are the great egoism, in the holes of which are the sprouts, namely, the senses, of which the great elements are the flower-bunches, the gross elements the smaller boughs, which is always possessed of leaves, always possessed of flowers, and from which pleasant fruits are always produced, on which all entities subsist, which is eternal, and the seed of which is the Brahman; and cutting it with that excellent sword-knowledge-one attains immortality, and casts off birth and death. I will state to you today, O highly talented one! the true conclusion about the past, the present, the future, and so forth, and piety, desire, and wealth, which is understood by the multitudes of Siddhas, which belongs to olden times, and is eternal, which ought to be apprehended, and understanding which talented men have here attained perfection. Formerly, the sages, Brihaspati, Bharadvâja, Gautama, and likewise Bhârgava, Vasishtha, and also Kâsyapa, and Visvâmitra, and Atri also, desiring knowledge, met each other, after having traveled over all paths, and becoming wearied of their own actions. And those twice-born (sages), giving the lead to the old sage Ângirasa, saw Brahman, from whom (all) sin has departed, in Brahman’s mansion. Having saluted that high-souled one who was sitting at ease, the great sages, full of humility, asked him this momentous (question) concerning the highest good: ‘How should one perform good action? How is one released from sin? What paths are happy for us? What is truth and what vice? By what action are the two paths southern and northern obtained? (And what is) destruction and emancipation, the birth and death of entities?’ What the grandsire said conformably to the scriptures, when thus spoken to by the sages, I will state to you. Listen (to that) O pupil!
Brahman said:
From the truth were the entities movable and immovable produced. They live by penance. Understand that, O you of excellent vows! By their own action they remain transcending their own source. For the truth joined with the qualities is invariably of five varieties. The Brahman is the truth; penance is the truth; Prajâpati also is truth; the entities are born from the truth; the universe consisting of (all) creatures is the truth. Therefore Brâhmanas whose final goal is always concentration of mind, from whom anger and vexation have departed, and who are invariably devoting themselves to piety, are full of the truth. I will speak about those (Brâhmanas) who are restrained by one another, who are possessed of knowledge, who are the establishers of the bridge of piety, and who are the constant creators of the people. I will speak of the four (branches of knowledge, and likewise of the castes, and of the four orders, distinctly. The wise always speak of piety as one, (but) having four quarters. I will speak to you, O twice-born ones! of the happy path, which is productive of pleasure, and which has been invariably traveled over by talented men in old days for (obtaining) assimilation with the Brahman. Learn, O noble ones! from me, now speaking exhaustively, of that highest path which is difficult to understand, and of the highest seat. The first step is said to be the order of Brahmachârins; the second is that of householders; next after that is that of foresters; and next after that too, the highest step must be understood to be that relating to the Adhyâtma. Light, space, sun, air, Indra, Prajâpati, one sees not these, while one does not attain to the Adhyâtma. I will subsequently state the means to that, which you should understand. The order of foresters, (the order) of the sages who dwell in forests and live on fruits roots and air, is prescribed for the three twice-born (castes). The order of householders is prescribed for all castes. The talented ones speak of piety as having faith for its characteristic. Thus have I described to you the paths leading to the gods, which are occupied by good and talented men by means of their actions, and which are bridges of piety. He who, rigid in his vows, takes up any one of these modes of piety separately, always comes in time to perceive the production and dissolution of (all) entities. Now I shall state with accuracy and with reasons, all the elements which abide in parts in all objects. The great self, the unperceived likewise, and likewise also egoism, the ten senses and the one (sense), and the five great elements, and the specific characteristics of the five elements, such is the eternal creation. The number of the elements is celebrated as being twenty-four plus one. And the talented man who understands the production and dissolution of (all) elements, he, of all beings, never comes by delusion. He who accurately understands the elements, the whole of the qualities, and also all the deities, casting aside sin, and getting rid of all bonds, attains to all the spotless worlds.
CHAPTER XXI
Brahman said:
That unperceived (principle), all-pervading, everlasting, and immutable, which is in a state of equilibrium, should be understood (to become) the city of nine portals, consisting of three qualities, and five constituent principles, encircled by the, eleven, consisting of mind as the distinguishing power, and of the understanding as ruler, this is (an aggregate made up of) eleven. The three currents which are within this (city) support (it) again and again, and those three channels run on, being constituted by the three qualities. Darkness, passion, and goodness, these are called the three qualities, which are all coupled with one another, and likewise serve one another, which depend on one another, and attend on one another, and are joined to one another. And the five constituent principles (are made up of) the three qualities. Goodness is the match of darkness, and passion is the match of goodness; and goodness is also the match of passion, and darkness the match of goodness. Where darkness is restrained, passion there prevails. Where passion is restrained, goodness there prevails. Darkness should be understood to consist in obscurity. It has three qualities, and is called delusion. Its characteristic is also impiety, and it is constant in sinful actions. This is the nature of darkness; it also appears combined (with others). Passion is said to consist in activity, and is the cause of successive (acts). When it prevails, its characteristic, among all beings, appears to be production. Light, lightness, faith, such is stated to be the nature of goodness (prevailing) among all beings, as accepted by good men. The true nature of their characteristics, in aggregation and separation, will now be stated together with the reasons; learn those accurately. Delusion, ignorance, want of liberality, indecision about actions, sleep, haughtiness, fear, avarice, grief, finding fault with good acts, want of memory, immaturity (of intellect), nihilism, violation of (the rules of) conduct, want of discrimination, blindness, behavior of the lowest quality, pride of performance without (actual) performance, pride of knowledge without (actual) knowledge, unfriendliness, evil disposition, want of faith, deluded convictions, want of straightforwardness, want of knowledge, sinful action, want of knowledge (of the subtle principle), stolidity, lassitude, want of self-restraint, going into inferior ways; all these qualities, O Brâhmanas! are celebrated as being dark. And whatever other states of mind, connected with delusion, are found in various places in this world, all these are dark qualities. Constant talk in disparagement of gods Brâhmanas and Vedas, want of liberality, vanity, delusion, anger, want of forgiveness likewise, and also animosity towards people, this is considered to be dark conduct. Whatever vain actions (there are), and whatever vain gifts, and vain eating, that is considered to be dark conduct. Reviling, and want of forgiveness, animosity, vanity, want of faith also, this is considered to be dark conduct. And whatever such people there are in this world, doers of sinful acts. who break through (all) regulations, they are all held to be dark. I will state the wombs appointed for these (men) of sinful actions. They go to the hell, (namely) the brute (species), to be born in the lower hell; (or become) the immovable entities, animals, beasts of burden, demons, and serpents, and worms, insects, birds, and also creatures born from eggs, and all quadrupeds, and idiots, deaf and dumb men, and whatever others are attacked by diseases generated by sin. These dark, evil-conducted men, who are sunk in darkness, who bear the marks of their own actions, the current of whose (thoughts) is downwards, sink into darkness. I will now proceed to state their improvement and ascent; how, becoming men of meritorious actions, they attain to the worlds of those who perform good acts. Resorting to a contrary (course of life), and growing old in (good) actions, they exert themselves, and through the ceremonies (performed for them) by benevolent Brâhmanas devoted to their own duties, they go upwards to the same world (as the Brâhmanas)--the heaven of the gods. Such is the Vedic text. Resorting to a contrary (course of life), and growing old in their own duties, they become men in this world whose nature is to return. Coming to a sinful womb, as Chândâlas, or deaf, or lisping men, they attain to higher and higher castes in order; going beyond the Sûdra womb, and (beyond) whatever other dark qualities there are which abide in the quality of darkness in the current (of this world). Attachment to objects of desire is laid down to be the great delusion. There, sages and saints and gods become deluded, wishing for pleasure. Darkness, delusion, the great delusion, the great obscurity called anger, and death the blinding obscurity; anger is called the great obscurity. I have now duly described to you, O Brâhmanas! this quality of darkness, in full and accurately with reference to its nature, and also its qualities, and also its source. Who, indeed, understands this properly; who, indeed, perceives this properly? The definition of the essence of darkness is, that one sees the real in what is unreal. The qualities of darkness have been described to you in many ways. And darkness in its higher and lower (forms) has been accurately stated. The man who always understands these qualities gets rid of all dark qualities.

Next >

 

Read 12 major Sastras of astrology FREE

Read the Vedic scriptures online

      Experts Panel

       About Astrojyoti

       About Astrology

       Free Horoscope

       Instant answers

       Astrology Quiz 

       Free Lessons

       Love Matching

       Festivals List

       Business Guide

       Travel Guide

       Hora Guide

       Baby's Name

       Sarvartha Chart

       Pooja Guide

       Mantra Remedy

       Stotra Remedy

       MP3 Stotras

       Dana Remedy

       Sri Chakra Puja

       Weather Today

       News Today

       Credits

       Search Site

 

Home               Contents               Contact               Personal Forecasts               Rudrakshas               Astroshop               Book Shop

Brahma Murari Stripurantakari, Bhanu Sashi Bhumisuto Budhascha, Guruscha Shukra Shani Rahu Ketava, Kurvantu sarve mama suprabhatam

Copyright © S.P.Tata Email: sptata@astrojyoti.com